Ангуттара Никая 1.7.1-10 (AN I.61-70)

Вириярамбха Вагга
Проявление усердия

Viriyārambhavagga
Перевод с языка пали. Только для бесплатного распространения.

1. 7. 1

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti, uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti, yathayidaṃ bhikkhave viriyārambho. Āraddhaviriyassa bhikkhave anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca akusalā dhammā parihāyantī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приводит к возникновению отсутствовавших благих качеств или к исчезновению имевшихся пороков так, как это делает проявление усердия. Благодаря проявлению усердия, монахи, возникают отсутствовавшие благие качества, а имевшиеся пороки исчезают.


1. 7. 2

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti, uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti, yathayidaṃ bhikkhave mahicchatā. Mahicchassa bhikkhave anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приводит к возникновению отсутствовавших пороков или к исчезновению имевшихся благих качеств так, как это делают алчные потребности. Из-за алчных потребностей, монахи, возникают отсутствовавшие пороки, а имевшиеся благие качества исчезают.


1. 7. 3

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti. Uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti, yathayidaṃ bhikkhave appicchatā. Appicchassa bhikkhave anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca akusalā dhammā parihāyantī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приводит к возникновению отсутствовавших благих качеств или к исчезновению имевшихся пороков так, как это делает непритязательность. Благодаря непритязательности, монахи, возникают отсутствовавшие благие качества, а имевшиеся пороки исчезают.


1. 7. 4

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti, uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti, yathayidaṃ bhikkhave asantuṭṭhitā. Asantuṭṭhassa bhikkhave anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приводит к возникновению отсутствовавших пороков или к исчезновению имевшихся благих качеств так, как это делает недовольство (неудовлетворенность тем, что имеешь). Из-за недовольства, монахи, возникают отсутствовавшие пороки, а имевшиеся благие качества исчезают.


1. 7. 5

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti, uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti, yathayidaṃ bhikkhave santuṭṭhitā. Santuṭṭhassa bhikkhave anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca akusalā dhammā parihāyantī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приводит к возникновению отсутствовавших благих качеств или к исчезновению имевшихся пороков так, как это делает удовлетворённость [тем, что имеешь]. Благодаря удовлетворённости, монахи, возникают отсутствовавшие благие качества, а имевшиеся пороки исчезают.


1. 7. 6

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti, uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti, yathayidaṃ bhikkhave ayoniso manasikāro. Ayoniso bhikkhave manasikaroto anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приводит к возникновению отсутствовавших пороков или к исчезновению имевшихся благих качеств так, как это делает неправильная работа сознания (прим: т.е. суждения на основе захваченности). Из-за неправильной работы сознания, монахи, возникают отсутствовавшие пороки, а имевшиеся благие качества исчезают.


1. 7. 7

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti, uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti, yathayidaṃ bhikkhave yoniso manasikāro. Yoniso bhikkhave manasikaroto anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca akusalā dhammā parihāyantī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приводит к возникновению отсутствовавших благих качеств или к исчезновению имевшихся пороков так, как это делает правильная работа сознания. Благодаря правильной работе сознания, монахи, возникают отсутствовавшие благие качества, а имевшиеся пороки исчезают.


1. 7. 8

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti, uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti, yathayidaṃ bhikkhave asampajaññaṃ. Asampajānassa bhikkhave anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приводит к возникновению отсутствовавших пороков или к исчезновению имевшихся благих качеств так, как это делает неосознанность. Из-за неосознанности, монахи, возникают отсутствовавшие пороки, а имевшиеся благие качества исчезают.


1. 7. 9

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti, uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti, yathayidaṃ bhikkhave sampajaññaṃ. Sampajānassa bhikkhave anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca akusalā dhammā parihāyantī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приводит к возникновению отсутствовавших благих качеств или к исчезновению имевшихся пороков так, как это делает осознанность. Благодаря осознанности, монахи, возникают отсутствовавшие благие качества, а имевшиеся пороки исчезают.


1. 7. 10

"Nāhaṃ bhikkhave aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi, yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti, uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti, yathayidaṃ bhikkhave pāpamittatā. Pāpamittassa bhikkhave anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī"ti.


– Монахи, я не вижу ничего иного, что приводит к возникновению отсутствовавших пороков или к исчезновению имевшихся благих качеств так, как это делает дружба с безнравственными людьми. Из-за дружбы с безнравственными людьми, монахи, возникают отсутствовавшие пороки, а имевшиеся благие качества исчезают.





На главную страницу    |    На дополнительную страницу    |    Шрифт VU Times