Ангуттара Никая 4.3.3.3 (AN IV.123)

Патхамананакарана Сутта
Главное отличие

Paṭhamanānākaraṇasutta
Перевод с языка пали. Только для бесплатного распространения.

“Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṃvijjamānā lokasmiṃ. Katame cattāro?


"Монахи, есть четыре категории душ среди существующих людей. Каковы эти четыре категории?


Idha, bhikkhave, ekacco puggalo vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. So tadassādeti, taṃ nikāmeti, tena ca vittiṃ āpajjati. Tattha ṭhito tadadhimutto tabbahulavihārī aparihīno kālaṃ kurumāno brahmakāyikānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Brahmakāyikānaṃ, bhikkhave, devānaṃ kappo āyuppamāṇaṃ. Tattha puthujjano yāvatāyukaṃ ṭhatvā yāvatakaṃ tesaṃ devānaṃ āyuppamāṇaṃ taṃ sabbaṃ khepetvā nirayampi gacchati tiracchānayonimpi gacchati pettivisayampi gacchati. Bhagavato pana sāvako tattha yāvatāyukaṃ ṭhatvā yāvatakaṃ tesaṃ devānaṃ āyuppamāṇaṃ taṃ sabbaṃ khepetvā tasmiṃyeva bhave parinibbāyati. Ayaṃ kho, bhikkhave, viseso. Ayaṃ adhippāyoso. Idaṃ nānākaraṇaṃ sutavato ariyasāvakassa assutavatā puthujjanena, yadidaṃ gatiyā upapattiyā sati.


Монахи, вот некий человек, отдалившись от чувственных желаний, отдалившись от неблагого поведения, достигает и пребывает в первой дхьяне, в которой удовольствие и лёгкость порождаются отъединением, сопровождаемым обдумыванием и взвешиванием. В это время он чувствует вкус этого состояния, привязывается к этому состоянию и наслаждается им. Если продолжительное время испытывать привязанность к этому состоянию и часто получать опыт этого состояния, то когда человек умрёт, он переродится богом среди богов Святых Небес (Небес Брахмы). Монахи, продолжительность жизни богов на Святых Небесах составляет одну кальпу.* Если обыкновенный мирской человек переродится в том мире, то когда полностью истечёт срок его жизни, равный продолжительности жизни тех богов, он отправится оттуда в Ад, или отправится в Мир Животных, или отправится в Мир Голодных Духов. Но если ученик Самого Почитаемого переродится в том же мире, то по окончании существования там, когда полностью истечёт срок его жизни, равный продолжительности жизни тех богов, он достигнет Окончательного Освобождения (Паринирваны). Вот в чём разница, монахи. Вот в чём особенность. Отличие в том, чего затем достигнет мудрый ученик благородных и чего достигнет невежественный мирской человек.


Puna ca paraṃ, bhikkhave, idhekacco puggalo vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. So tadassādeti, taṃ nikāmeti, tena ca vittiṃ āpajjati. Tattha ṭhito tadadhimutto tabbahulavihārī aparihīno kālaṃ kurumāno ābhassarānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Ābhassarānaṃ, bhikkhave, devānaṃ dve kappā āyuppamāṇaṃ. Tattha puthujjano yāvatāyukaṃ ṭhatvā yāvatakaṃ tesaṃ devānaṃ āyuppamāṇaṃ taṃ sabbaṃ khepetvā nirayampi gacchati tiracchānayonimpi gacchati pettivisayampi gacchati. Bhagavato pana sāvako tattha yāvatāyukaṃ ṭhatvā yāvatakaṃ tesaṃ devānaṃ āyuppamāṇaṃ taṃ sabbaṃ khepetvā tasmiṃyeva bhave parinibbāyati. Ayaṃ kho, bhikkhave, viseso. Ayaṃ adhippāyoso. Idaṃ nānākaraṇaṃ sutavato ariyasāvakassa assutavatā puthujjanena, yadidaṃ gatiyā upapattiyā sati.


Далее, монахи, вот некий человек с прекращением обдумывания и взвешивания достигает и пребывает во второй дхьяне, в которой удовольствие и лёгкость порождаются внутренним спокойствием ума и однонаправленной концентрацией, свободной от обдумывания и взвешивания. В это время он чувствует вкус этого состояния, привязывается к этому состоянию и наслаждается им. Если продолжительное время испытывать привязанность к этому состоянию и часто получать опыт этого состояния, то когда человек умрёт, он переродится богом среди богов Небес Света. Монахи, продолжительность жизни богов на Небесах Света составляет две кальпы. Если обыкновенный мирской человек переродится в том мире, то когда полностью истечёт срок его жизни, равный продолжительности жизни тех богов, он отправится оттуда в Ад, или отправится в Мир Животных, или отправится в Мир Голодных Духов. Но если ученик Самого Почитаемого переродится в том же мире, то по окончании существования там, когда полностью истечёт срок его жизни, равный продолжительности жизни тех богов, он достигнет Окончательного Освобождения. Вот в чём разница, монахи. Вот в чём особенность. Отличие в том, чего затем достигнет мудрый ученик благородных и чего достигнет невежественный мирской человек.


Puna ca paraṃ, bhikkhave, idhekacco puggalo pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati, sato ca sampajāno sukhañca kāyena paṭisaṃvedeti yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti: ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. So tadassādeti, taṃ nikāmeti, tena ca vittiṃ āpajjati. Tattha ṭhito tadadhimutto tabbahulavihārī aparihīno, kālaṃ kurumāno subhakiṇhānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Subhakiṇhānaṃ, bhikkhave, devānaṃ cattāro kappā āyuppamāṇaṃ. Tattha puthujjano yāvatāyukaṃ ṭhatvā yāvatakaṃ tesaṃ devānaṃ āyuppamāṇaṃ taṃ sabbaṃ khepetvā nirayampi gacchati tiracchānayonimpi gacchati pettivisayampi gacchati. Bhagavato pana sāvako tattha yāvatāyukaṃ ṭhatvā yāvatakaṃ tesaṃ devānaṃ āyuppamāṇaṃ taṃ sabbaṃ khepetvā tasmiṃyeva bhave parinibbāyati. Ayaṃ kho, bhikkhave, viseso. Ayaṃ adhippāyoso. Idaṃ nānākaraṇaṃ sutavato ariyasāvakassa assutavatā puthujjanena, yadidaṃ gatiyā upapattiyā sati.


Далее, монахи, вот некий человек, отъединившись от удовольствия, пребывает в беспристрастности; проводящий фиксацию в памяти и осознающий, он чувствует лёгкость в теле, – так он достигает и пребывает в третьей дхьяне, о которой святые говорят: "Тот, кто беспристрастен и проводит фиксацию в памяти, пребывает в лёгкости". В это время он чувствует вкус этого состояния, привязывается к этому состоянию и наслаждается им. Если продолжительное время испытывать привязанность к этому состоянию и часто получать опыт этого состояния, то когда человек умрёт, он переродится богом среди богов Небес Красоты. Монахи, продолжительность жизни богов на Небесах Красоты составляет четыре кальпы. Если обыкновенный мирской человек переродится в том мире, то когда полностью истечёт срок его жизни, равный продолжительности жизни тех богов, он отправится оттуда в Ад, или отправится в Мир Животных, или отправится в Мир Голодных Духов. Но если ученик Самого Почитаемого переродится в том же мире, то по окончании существования там, когда полностью истечёт срок его жизни, равный продолжительности жизни тех богов, он достигнет Окончательного Освобождения. Вот в чём разница, монахи. Вот в чём особенность. Отличие в том, чего затем достигнет мудрый ученик благородных и чего достигнет невежественный мирской человек.


Puna caparaṃ, bhikkhave, idhekacco puggalo sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. So tadassādeti, taṃ nikāmeti, tena ca vittiṃ āpajjati. Tattha ṭhito tadadhimutto tabbahulavihārī aparihīno kālaṃ kurumāno vehapphalānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjati. Vehapphalānaṃ, bhikkhave, devānaṃ pañca kappasatāni āyuppamāṇaṃ. Tattha puthujjano yāvatāyukaṃ ṭhatvā yāvatakaṃ tesaṃ devānaṃ āyuppamāṇaṃ taṃ sabbaṃ khepetvā nirayampi gacchati tiracchānayonimpi gacchati pettivisayampi gacchati. Bhagavato pana sāvako tattha yāvatāyukaṃ ṭhatvā yāvatakaṃ tesaṃ devānaṃ āyuppamāṇaṃ taṃ sabbaṃ khepetvā tasmiṃyeva bhave parinibbāyati. Ayaṃ kho, bhikkhave, viseso. Ayaṃ adhippāyoso. Idaṃ nānākaraṇaṃ sutavato ariyasāvakassa assutavatā puthujjanena, yadidaṃ gatiyā upapattiyā sati.


Кроме того, монахи, вот некий человек, отдалившись от лёгкости и отдалившись от боли, подобно тому, как ранее он оставил душевное удовольствие и неудовольствие, достигает четвёртой дхьяны и пребывает в ней в состоянии отсутствия боли и лёгкости, в состоянии беспристрастности и фиксации в памяти, в состоянии совершенной чистоты. В это время он чувствует вкус этого состояния, привязывается к этому состоянию и наслаждается им. Если продолжительное время испытывать привязанность к этому состоянию и часто получать опыт этого состояния, то когда человек умрёт, он переродится богом среди богов Небес Великого Вознаграждения. Монахи, продолжительность жизни богов на Небесах Великого Вознаграждения составляет пятьсот кальп. Если обыкновенный мирской человек переродится в том мире, то когда полностью истечёт срок его жизни, равный продолжительности жизни тех богов, он отправится оттуда в Ад, или отправится в Мир Животных, или отправится в Мир Голодных Духов. Но если ученик Самого Почитаемого переродится в том же мире, то по окончании существования там, когда полностью истечёт срок его жизни, равный продолжительности жизни тех богов, он достигнет Окончательного Освобождения. Вот в чём разница, монахи. Вот в чём особенность. Отличие в том, чего затем достигнет мудрый ученик благородных и чего достигнет невежественный мирской человек.


Ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṃvijjamānā lokasmin”ti.


Монахи, таковы четыре категории душ среди существующих людей".




Примечания:

* Кальпа (санскр. kalpa, пали kappa) – период времени, начинающийся с создания Вселенной, продолжающийся во время её разрушения и заканчивающийся полной пустотой в пространстве. Кальпа подразделяется на период создания, период поддержания, период разрушения и период пустого пространства. В период создания Вселенной на Святых Небесах сначала появляется первая душа, это воплощается Брахма, или Святой Бог, которого также именуют Творцом. Души, появляющиеся затем на этих Небесах, отличаются от него светом и величием, и они признают Брахму высшим существом и Творцом. Разрушение Вселенной, о которой идёт речь, заканчивается опустошением всех миров Мира Страстей и Небес Брахмы, вследствие перевоплощения существ на Небесах Света и выше, либо в адах других измерений. Когда души исчезают из этих миров, вселенная-вместилище исчезает. Небеса Брахмы – это часть Мира Форм, расположенного за пределами шести миров Мира Страстей. Небеса выше Небес Брахмы не разрушаются. (^)

** В этой сутре содержится важный намёк. Человек вынужден перевоплощаться в соответствии со своей кармой. Плохую карму искореняет практика Истины. Ученики благородных соблюдают заповеди и прикладывают усилия к устранению плохой кармы. Но тот, кто не практикует таким образом, вынужден рано или поздно перевоплотиться в соответствии со своей плохой кармой в скверных мирах. Поэтому важно следовать святому пути. Однако обыкновенный мирской человек, о котором говорится в этой сутре, похоже, практикует йогический путь, он является духовным практикующим и поэтому благодаря медитациям может на какое-то время подняться в высокий мир. Что же говорить о тех, кто ведёт обычный современный образ жизни и каждый день культивирует в себе Жадность, Ненависть и Невежество? Мудрый человек понимает, что приносит ему истинную пользу, а что вред, поэтому он отдаляется от Жажды и искореняет плохую карму.


На главную страницу    |    На дополнительную страницу   |   Шрифт VU Times