Ангуттара Никая 4.4.2.9 (AN IV.169)

Килесапариниббана Сутта
Полное искоренение мирских желаний

Kilesaparinibbānasutta*
Перевод с языка пали. Только для бесплатного распространения.

"Cattārome bhikkhave puggalā santo saṃvijjamānā lokasmiṃ. Katame cattāro?


"Монахи, есть четыре категории душ среди существующих людей. Каковы эти четыре категории?


Idha bhikkhave ekacco puggalo diṭṭheva dhamme sasaṅkhāraparinibbāyī hoti. Idha pana bhikkhave ekacco puggalo kāyassa bhedā sasaṅkhāraparinibbāyī hoti. Idha pana bhikkhave ekacco puggalo diṭṭheva dhamme asaṅkhāraparinibbāyī hoti. Idha pana bhikkhave ekacco puggalo kāyassa bhedā asaṅkhāraparinibbāyī hoti.


Монахи, вот есть некая душа, которая уже в этой жизни достигает уровня Полного Искоренения Мирских Желаний при Наличии Сформированного Опыта. Далее, монахи, есть некая душа, которая достигает Полного Искоренения Мирских Желаний при Наличии Сформированного Опыта после распада тела (т.е. со смертью). Далее, монахи, есть некая душа, которая уже в этой жизни достигает уровня Полного Искоренения Мирских Желаний при Отсутствии Сформированного Опыта. Кроме того, монахи, есть некая душа, которая достигает Полного Искоренения Мирских Желаний при Отсутствии Сформированного Опыта после распада тела.


Kathañca bhikkhave puggalo diṭṭheva dhamme sasaṅkhāraparinibbāyī hoti? Idha bhikkhave bhikkhu asubhānupassī kāye viharati. Āhāre paṭikkūlasaññī. Sabbaloke anabhiratasaññī. Sabbasaṅkhāresu aniccānupassī. Maraṇasaññā kho panassa ajjhattaṃ sūpaṭṭhitā hoti. So imāni pañcasekhabalāni upanissāya viharati: saddhābalaṃ hiribalaṃ ottappabalaṃ viriyabalaṃ paññābalaṃ. Tassimāni pañcindriyāni adhimattāni pātubhavanti: saddhindriyaṃ viriyindriyaṃ satindriyaṃ samādhindriyaṃ paññindriyaṃ. So imesaṃ pañcannaṃ indriyānaṃ adhimattattā diṭṭheva dhamme sasaṅkhāraparinibbāyī hoti. Evaṃ kho bhikkhave puggalo diṭṭheva dhamme sasaṅkhāraparinibbāyī hoti.


Каким образом, монахи, душа уже в этой жизни достигает уровня Полного Искоренения Мирских Желаний при Наличии Сформированного Опыта? Монахи, вот бикку в повседневной жизни сосредотачивает внимание на том, что тело нечисто.** Он сосредотачивается на неприятных сторонах пищи. Он сосредотачивается на том, что весь этот мир есть страдание. Он сосредотачивает внимание на непостоянстве всего сформированного опыта. Он осознаёт смерть как неизбежность разрушения со временем. Он практикует, опираясь на следующие пять сил практикующего: на силу веры, силу скромности, силу раскаяния, силу усилия и силу мудрости различения. Благодаря ним возникают такие пять превосходных способностей: способность веры, способность усилия, способность фиксации в памяти, способность самадхи и способность мудрости различения. Благодаря этим пяти превосходным способностям он уже в этой жизни достигает уровня Полного Искоренения Мирских Желаний при Наличии Сформированного Опыта. Вот каким образом, монахи, душа уже в этой жизни достигает уровня Полного Искоренения Мирских Желаний при Наличии Сформированного Опыта.


Kathañca bhikkhave puggalo kāyassa bhedā sasaṅkhāraparinibbāyī hoti? Idha bhikkhave bhikkhu asubhānupassī kāye viharati. Āhāre paṭikkūlasaññī. Sabbaloke anabhiratasaññī sabbasaṅkhāresu aniccānupassī. Maraṇasaññā kho panassa ajjhattaṃ sūpaṭṭhitā hoti. So imāni pañcasekhabalāni upanissāya viharati: saddhābalaṃ hiribalaṃ ottappabalaṃ viriyabalaṃ paññābalaṃ. Tassimāni pañcindriyāni muduni pātubhavanti: saddhindriyaṃ viriyindriyaṃ satindriyaṃ samādhindriyaṃ paññindriyaṃ. So imesaṃ pañcannaṃ indriyānaṃ muduttā kāyassa bhedā sasaṅkhāraparinibbāyī hoti. Evaṃ kho bhikkhave puggalo kāyassa bhedā sasaṅkhāraparinibbāyī hoti.


Каким образом, монахи, душа с распадом тела достигает уровня Полного Искоренения Мирских Желаний при Наличии Сформированного Опыта? Монахи, вот бикку в повседневной жизни сосредотачивает внимание на том, что тело нечисто. Он сосредотачивается на неприятных сторонах пищи. Он сосредотачивается на том, что весь этот мир есть страдание. Он сосредотачивает внимание на непостоянстве всего сформированного опыта. Он осознаёт смерть как неизбежность разрушения со временем. Он практикует, опираясь на следующие пять сил практикующего: на силу веры, силу скромности, силу раскаяния, силу усилия и силу мудрости различения. Благодаря ним возникают такие пять способностей, уменьшающие [мирские желания]: способность веры, способность усилия, способность фиксации в памяти, способность самадхи и способность мудрости различения. Благодаря этим пяти уменьшающим способностям он с распадом тела достигает уровня Полного Искоренения Мирских Желаний при Наличии Сформированного Опыта. Вот каким образом, монахи, душа с распадом тела достигает уровня Полного Искоренения Мирских Желаний при Наличии Сформированного Опыта.


Kathañca bhikkhave puggalo diṭṭheva dhamme asaṅkhāraparinibbāyī hoti? Idha bhikkhave bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati. Sato ca sampajāno, sukhañca kāyena paṭisaṃvedeti yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti 'upekkhako satimā sukhavihārī' ti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Sukhassa ca pahāṇā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthagamā adukkhaṃ asukhaṃ upekkhāsati pārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. So imāni pañcasekhabalāni upanissāya viharati: saddhābalaṃ hiribalaṃ ottappabalaṃ viriyabalaṃ paññābalaṃ. Tassimāni pañcindriyāni adhimattāni pātubhavanti: saddhindriyaṃ viriyindriyaṃ satindriyaṃ samādhindriyaṃ paññindriyaṃ. So imesaṃ pañcannaṃ indriyānaṃ adhimattattā diṭṭheva dhamme asaṅkhāraparinibbāyī hoti. Evaṃ kho bhikkhave puggalo diṭṭheva dhamme asaṅkhāraparinibbāyī hoti.


Каким образом, монахи, душа уже в этой жизни достигает уровня Полного Искоренения Мирских Желаний при Отсутствии Сформированного Опыта? Монахи, вот бикку, отдалившись от чувственных желаний, отдалившись от неблагого поведения, достигает и пребывает в первой дхьяне,*** в которой удовольствие и лёгкость порождаются отъединением, сопровождаемым обдумыванием и взвешиванием. С прекращением обдумывания и взвешивания он достигает и пребывает во второй дхьяне, в которой удовольствие и лёгкость порождаются внутренним спокойствием ума и однонаправленной концентрацией, свободной от обдумывания и взвешивания. Отъединившись от удовольствия, он пребывает в беспристрастности; проводящий фиксацию в памяти и осознающий, он чувствует лёгкость в теле, – так он достигает и пребывает в третьей дхьяне, о которой святые говорят: "Тот, кто беспристрастен и проводит фиксацию в памяти, пребывает в лёгкости". Отдалившись от лёгкости и отдалившись от боли, подобно тому, как ранее он оставил душевное удовольствие и неудовольствие, он достигает четвёртой дхьяны и пребывает в ней в состоянии отсутствия боли и лёгкости, в состоянии беспристрастности и фиксации в памяти, в состоянии совершенной чистоты. Он практикует, опираясь на следующие пять сил практикующего: на силу веры, силу скромности, силу раскаяния, силу усилия и силу мудрости различения. Благодаря ним возникают такие пять превосходных способностей: способность веры, способность усилия, способность фиксации в памяти, способность самадхи и способность мудрости различения. Благодаря этим пяти превосходным способностям он уже в этой жизни достигает уровня Полного Искоренения Мирских Желаний при Отсутствии Сформированного Опыта. Вот каким образом, монахи, душа уже в этой жизни достигает уровня Полного Искоренения Мирских Желаний при Отсутствии Сформированного Опыта.


Kathañca bhikkhave puggalo kāyassa bhedā asaṅkhāraparinibbāyī hoti? Idha bhikkhave bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati. Sato ca sampajāno, sukhañca kāyena paṭisaṃvedeti yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti 'upekkhako satimā sukhavihārī' ti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Sukhassa ca pahāṇā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthagamā adukkhaṃ asukhaṃ upekkhāsati pārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. So imāni pañcasekhabalāni upanissāya viharati: saddhābalaṃ hiribalaṃ ottappabalaṃ viriyabalaṃ paññābalaṃ. Tassimāni pañcindriyāni muduni pātubhavanti: saddhindriyaṃ viriyindriyaṃ satindriyaṃ samādhindriyaṃ paññindriyaṃ. So imesaṃ pañcannaṃ indriyānaṃ muduttā kāyassa bhedā asaṅkhāraparinibbāyī hoti. Evaṃ kho bhikkhave puggalo kāyassa bhedā asaṅkhāraparinibbāyī hoti.


Каким образом, монахи, душа с распадом тела достигает уровня Полного Искоренения Мирских Желаний при Отсутствии Сформированного Опыта? Монахи, вот бикку, отдалившись от чувственных желаний, отдалившись от неблагого поведения, достигает и пребывает в первой дхьяне, в которой удовольствие и лёгкость порождаются отъединением, сопровождаемым обдумыванием и взвешиванием. С прекращением обдумывания и взвешивания он достигает и пребывает во второй дхьяне, в которой удовольствие и лёгкость порождаются внутренним спокойствием ума и однонаправленной концентрацией, свободной от обдумывания и взвешивания. Отъединившись от удовольствия, он пребывает в беспристрастности; проводящий фиксацию в памяти и осознающий, он чувствует лёгкость в теле, – так он достигает и пребывает в третьей дхьяне, о которой святые говорят: "Тот, кто беспристрастен и проводит фиксацию в памяти, пребывает в лёгкости". Отдалившись от лёгкости и отдалившись от боли, подобно тому, как ранее он оставил душевное удовольствие и неудовольствие, он достигает четвёртой дхьяны и пребывает в ней в состоянии отсутствия боли и лёгкости, в состоянии беспристрастности и фиксации в памяти, в состоянии совершенной чистоты. Он практикует, опираясь на следующие пять сил практикующего: на силу веры, силу скромности, силу раскаяния, силу усилия и силу мудрости различения. Благодаря ним возникают такие пять способностей, уменьшающие [мирские желания]: способность веры, способность усилия, способность фиксации в памяти, способность самадхи и способность мудрости различения. Благодаря этим пяти уменьшающим способностям он с распадом тела достигает уровня Полного Искоренения Мирских Желаний при Отсутствии Сформированного Опыта. Вот каким образом, монахи, душа с распадом тела достигает уровня Полного Искоренения Мирских Желаний при Отсутствии Сформированного Опыта.


Ime kho bhikkhave cattāro puggalā santo saṃvijjamānā lokasmin"ti.


Монахи, таковы четыре категории душ среди существующих людей".




Примечания:

* Килеса (пали kilesa / букв. загрязнение, порок) – термин, указывающий на три корневых загрязнения, возникающих в сознании существ сансары: Жадность (пали и санскр. lobha), Ненависть (пали dosa) и Невежество (пали moha). Эти три загрязнения также называют Тремя Ядами. Они пронизывают все недобродетельные намерения и проявляются в таких психо-эмоциональных состояниях, как: корысть, недоброжелательность, гнев, злоба, притворство, высокомерие, зависть, скупость, нечестность, упрямство, агрессия, гордость, нескромность, самодовольство. Эти психо-эмоциональные состояния, возникающие под влиянием Трёх Ядов, называют клешами (санскритский эквивалент килесы), а связанные с ними намерения и желания называют пагубными желаниями, или мирскими желаниями. К термину kilesaparinibbāna близок по значению термин kilesappahāna, который означает прекращение мирских желаний, отдаление от мирских желаний, или, другими словами, устранение загрязнений. Искоренив у себя мирские желания, человек превосходит Мир Страстей – его душа очищается от загрязнений. Полное искоренение мирских желаний означает состояние Освобождения от Мира Страстей. (^)

** О теме для фиксации в памяти "Тело нечисто". Обычно мы отождествляем себя с телом и привязаны к нему. Чтобы ослабить цепляние, тело рассматривается непредвзято, объективно: тело подвержено старению и смерти, любая его часть непостоянна; тело – это источник нечистот; сознание, привязываясь к телу, погружается в порок (пали kilesa). Проводится размышление о тканях, составляющих тело: о костях, хрящах, мышцах, сухожилиях, о волосах, коже и подкожном слое, о полостях тела, об органах пищеварения, дыхания, выделения, кровообращения, о нервах, мозге, о крови, лимфе, сперме, слюне, слизи, желчи, моче и прочих составляющих тела. Проводится осознание, что поскольку всё это непостоянно, поскольку ни тело, ни его составляющие не являются нашей изначальной сущностью, то привязанность к телу является одним из заблуждений нашего ума. Фиксация в памяти (пали sati) – многократное и постоянное повторение запомненного, с целью укоренения нужной информации в более глубоких слоях сознания. Этим фиксация в памяти отличается от обычного закрепления в памяти, или запоминания. (^^)

*** Дхьяна (санскр. dhyāna, пали jhāna) – медитативная концентрация. (^^^)


На главную страницу    |    На дополнительную страницу   |   Шрифт VU Times