Самьютта Никая 1.3.3.3 (SN I.134)

Лока Сутта
Качества Мира

Lokasutta
(Qualities of) the World
Только для бесплатного распространения. Английский перевод с языка пали: Thanissaro Bhikkhu.

[Sāvatthiyaṃ.]

Ekamantaṃ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaṃ etadavoca: kati nu kho bhante lokassa dhammā uppajjamānā uppajjanti ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāyāti?


[Это было близ Саваттхи.]

Сев рядом, царь Пасенади Косала так обратился к Самому Почитаему:

– Преподобный Учитель, сколько существует мирских качеств, которые, возникая, несут в себе вред, страдания и беспокойства?


At Savatthi. As he was sitting to one side, King Pasenadi Kosala said to the Blessed One: "How many qualities of the world that, when arising, arise for harm, stress, & discomfort?"


Tayo kho mahārāja lokassa dhammā uppajjamānā uppajjanti ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāya. Katame tayo? Lobho kho mahārāja lokassa dhammo uppajjamāno uppajjati ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāya. Doso kho mahārāja lokassa dhammo uppajjamāno uppajjati ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāya. Moho kho mahārāja lokassa dhammo uppajjamāno uppajjati ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāya. Ime kho mahārāja tayo lokassa dhammā uppajjamānā uppajjanti ahitāya dukkhāya aphāsuvihārāyāti.


– Три мирских качества, великий царь, возникая, несут в себе вред, страдания и беспокойства. Каковы эти три? Жадность, великий царь, – мирское качество, которое, возникая, несёт в себе вред, страдания и беспокойства. Ненависть, великий царь, – мирское качество, которое, возникая, несёт в себе вред, страдания и беспокойства. Невежество, великий царь, – мирское качество, которое, возникая, несёт в себе вред, страдания и беспокойства. Вот те три мирских качества, великий царь, которые, возникая, несут в себе вред, страдания и беспокойства.


"Three qualities of the world, great king, when arising, arise for harm, stress, & discomfort. Which three? Greed, great king, is a quality of the world that, when arising, arises for harm, stress, & discomfort. Aversion... Delusion is a quality of the world that, when arising, arises for harm, stress, & discomfort. These are the three qualities of the world, great king, that when arising, arise for harm, stress, & discomfort."


[Вот что сказал Самый Почитаемый. Сказав это, Сугата произнёс затем:]


That is what the Blessed One said. Having said that, the One Well-Gone, the Teacher, said further:

Lobho doso ca moho ca purisaṃ pāpacetasa,
Hiṃsanti attasambhūtā tacasāraṃ va samphalanti.
Жадность, Ненависть и Невежество, самовозникая,
Приносят вред человеку с плохими намерениями, когда созревают их плоды.
"Greed, aversion, & delusion
– born from oneself –
    destroy
the person of evil awareness,
as its own fruit, the reed."



На главную страницу    |    На дополнительную страницу   |    Ссылка на английский перевод сутры   |   Шрифт VU Times