Самьютта Никая 4.1.10.8 (SN IV.101)

Натумхака Сутта
Не является вашей сущностью

Natumhākasutta
Перевод с языка пали. Только для бесплатного распространения.

"Yaṃ, bhikkhave, na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Kiñca, bhikkhave, na tumhākaṃ?


"Монахи, отдалитесь от того, что не является вашей [сущностью].* Если вы отдалитесь от этого, то это принесёт вам пользу и счастье. А что, монахи, не является вашей сущностью?


Cakkhuṃ, bhikkhave, na tumhākaṃ. Taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Rūpā na tumhākaṃ, te pajahatha, te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti. Cakkhuviññāṇaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Cakkhusamphasso na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati. Yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.


(1) Монахи, глаз не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Формы не являются вашей сущностью, – отдалитесь от них. Если вы отдалитесь от них, это принесёт вам пользу и счастье.

Зрительное различение [объектов зрения] не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Зрительный контакт [с объектами зрения] не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

И то чувство, что возникает посредством зрительного контакта и воспринимается либо как удовольствие, либо как неудовольствие, либо как нейтральное ощущение (букв. "ни удовольствие, ни неудовольствие"), также не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.


Sotaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati. Saddā na tumhākaṃ, te pajahatha, te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti. Sotaviññāṇaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Sotasamphasso na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati. Yampidaṃ sotasamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.


(2) Ухо не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Звуки не являются вашей сущностью, – отдалитесь от них. Если вы отдалитесь от них, это принесёт вам пользу и счастье.

Слуховое различение [объектов слуха] не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Слуховой контакт [с объектами слуха] не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

И то чувство, что возникает посредством слухового контакта и воспринимается либо как удовольствие, либо как неудовольствие, либо как нейтральное ощущение, также не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.


Ghānaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati. Gandhā na tumhākaṃ, te pajahatha, te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti. Ghānaviññāṇaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Ghānasamphasso na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati. Yampidaṃ ghānasamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.


(3) Нос не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Запахи не являются вашей сущностью, – отдалитесь от них. Если вы отдалитесь от них, это принесёт вам пользу и счастье.

Обонятельное различение [объектов обоняния] не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Обонятельный контакт [с объектами обоняния] не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

И то чувство, что возникает посредством обонятельного контакта и воспринимается либо как удовольствие, либо как неудовольствие, либо как нейтральное ощущение, также не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.


Jivhā na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati. Rasā na tumhākaṃ, te pajahatha, te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti. Jivhāviññāṇaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Jivhāsamphasso na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati. Yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.


(4) Язык не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Вкусы не являются вашей сущностью, – отдалитесь от них. Если вы отдалитесь от них, это принесёт вам пользу и счастье.

Вкусовое различение [объектов вкуса] не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Вкусовой контакт [с объектами вкуса] не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

И то чувство, что возникает посредством вкусового контакта и воспринимается либо как удовольствие, либо как неудовольствие, либо как нейтральное ощущение, также не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.


Kāyo na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati. Phoṭṭhabbā na tumhākaṃ, te pajahatha, te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati. Kāyaviññāṇaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Sotasamphasso na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati. Yampidaṃ kāyasamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.


(5) Тело не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Прикосновения (тактильные ощущения) не являются вашей сущностью, – отдалитесь от них. Если вы отдалитесь от них, это принесёт вам пользу и счастье.

Тактильное различение [объектов касания] не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Тактильный контакт [с объектами касания] не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

И то чувство, что возникает посредством тактильного контакта и воспринимается либо как удовольствие, либо как неудовольствие, либо как нейтральное ощущение, также не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.


Mano na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Dhammā na tumhākaṃ, te pajahatha, te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti. Manoviññāṇaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Manosamphasso na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati. Yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.


(6) Сознание не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Идеи не являются вашей сущностью, – отдалитесь от них. Если вы отдалитесь от них, это принесёт вам пользу и счастье.

Умственное различение [объектов ума] не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Умственный контакт [с объектами ума] не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

И то чувство, что возникает посредством умственного контакта и воспринимается либо как удовольствие, либо как неудовольствие, либо как нейтральное ощущение, также не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.


Seyyathāpi, bhikkhave, yaṃ imasmiṃ jetavane tiṇakaṭṭhasākhāpalāsaṃ, taṃ jano hareyya vā ḍaheyya vā yathāppaccayaṃ vā kareyya. Api nu tumhākaṃ evamassa: 'amhe jano harati vā ḍahati vā yathāppaccayaṃ vā karotī'"ti? "No hetaṃ, bhante". "Taṃ kissa hetu?" "Na hi no hetaṃ, bhante, attā vā attaniyaṃ vā"ti.


Монахи, представьте себе человека, который здесь, в Роще Джеты, брал бы себе, сжигал, либо как-нибудь иначе наносил вред траве, стволам, ветвям и листве. Будете ли вы тогда думать: "Этот человек берёт нас, сжигает или иначе вредит нам"? – "Нет, Преподобный Учитель". – "Почему это так?" – "Преподобный Учитель, потому что эти вещи не являются нашей сущностью, они не принадлежат нашей сущности".


"Evameva kho, bhikkhave, cakkhuṃ na tumhākaṃ taṃ pajahatha, taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Rūpā na tumhākaṃ taṃ pajahatha, taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Cakkhuviññāṇaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Cakkhusamphasso na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati. Yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.

Sotaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Sā vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Saddā na tumhākaṃ, te pajahatha, te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti. Sotaviññāṇaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Sotasamphasso na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati. Yampidaṃ sotasamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.

Ghānaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Sā vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Gandhā na tumhākaṃ, te pajahatha, te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti. Ghānaviññāṇaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Ghānasamphasso na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati. Yampidaṃ ghānasamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.

Jivhā na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati. Rasā na tumhākaṃ, te pajahatha, te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti. Jivhāviññāṇaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Jivhāsamphasso na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati. Yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.

Kāyo na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Sā vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Phoṭṭhabbā na tumhākaṃ, te pajahatha, te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati. Kāyaviññāṇaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Sotasamphasso na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati. Yampidaṃ kāyasamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.

Mano na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Dhammā na tumhākaṃ, te pajahatha, te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti. Manoviññāṇaṃ na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. Manosamphasso na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati. Yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na tumhākaṃ, taṃ pajahatha. Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissatī"ti.


"Точно так же, монахи, глаз не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Формы не являются вашей сущностью, – отдалитесь от них. Если вы отдалитесь от них, это принесёт вам пользу и счастье.

Зрительное различение не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Зрительный контакт не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

И то чувство, что возникает посредством зрительного контакта и воспринимается либо как удовольствие, либо как неудовольствие, либо как нейтральное ощущение, также не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Ухо не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Звуки не являются вашей сущностью, – отдалитесь от них. Если вы отдалитесь от них, это принесёт вам пользу и счастье.

Слуховое различение не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Слуховой контакт не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

И то чувство, что возникает посредством слухового контакта и воспринимается либо как удовольствие, либо как неудовольствие, либо как нейтральное ощущение, также не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Нос не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Запахи не являются вашей сущностью, – отдалитесь от них. Если вы отдалитесь от них, это принесёт вам пользу и счастье.

Обонятельное различение не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Обонятельный контакт не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

И то чувство, что возникает посредством обонятельного контакта и воспринимается либо как удовольствие, либо как неудовольствие, либо как нейтральное ощущение, также не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Язык не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Вкусы не являются вашей сущностью, – отдалитесь от них. Если вы отдалитесь от них, это принесёт вам пользу и счастье.

Вкусовое различение не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Вкусовой контакт не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

И то чувство, что возникает посредством вкусового контакта и воспринимается либо как удовольствие, либо как неудовольствие, либо как нейтральное ощущение, также не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Тело не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Прикосновения не являются вашей сущностью, – отдалитесь от них. Если вы отдалитесь от них, это принесёт вам пользу и счастье.

Тактильное различение не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Тактильный контакт не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

И то чувство, что возникает посредством тактильного контакта и воспринимается либо как удовольствие, либо как неудовольствие, либо как нейтральное ощущение, также не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Сознание не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Идеи не являются вашей сущностью, – отдалитесь от них. Если вы отдалитесь от них, это принесёт вам пользу и счастье.

Умственное различение не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

Умственный контакт не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье.

И то чувство, что возникает посредством умственного контакта и воспринимается либо как удовольствие, либо как неудовольствие, либо как нейтральное ощущение, также не является вашей сущностью, – отдалитесь от него. Если вы отдалитесь от него, это принесёт вам пользу и счастье".





Примечание:

* Обычно мы склонны отождествлять себя с собственными пятью накоплениями захваченности, то есть с внешностью, ощущениями, представлениями, сформированным опытом и различением. Но это отождествление становится препятствием в познании собственной сущности, свободной от пяти накоплений. Данная сутра показывает, как следует тренировать себя, чтобы ослабить привязанности в отношении шести органов чувств и их объектов, в отношении шести видов различения, шести видов контакта и возникающих от этого чувств. Целью такой практики является пресечение жажды, ведущей к захваченности; пресечение жажды и избавление от захваченностей – непременное условие для достижения Освобождения.
Буквальный перевод na tumhākaṃ – "не ваше", однако здесь na tumhākaṃ имеет смысл "не является вашей сущностью". Отдалиться – это значит не иметь привязанности.
(^)



На главную страницу    |    На дополнительную страницу   |   Шрифт VU Times