Семь сокровищ чакравартина

"Некогда, о монахи, жил царь-миродержец (санскр. cakravartin, пали cakkavattin – святой правитель, поворачивающий Колесо Закона; праведный мировой властитель; букв. "Вращающий колесо", здесь санскр. cakra – колесо, санскр. vartin – вращающий, поворачивающий) по имени Далханеми (букв. "Прочный обод") – преданный Дхарме, царь во Дхарме, четыре края земли подчинивший, устойчивости в стране добившийся, семи сокровищ обладатель. Вот какие у него были семь сокровищ:


  • колесо-сокровище,
  • слон-сокровище,
  • конь-сокровище,
  • самоцвет-сокровище,
  • жена-сокровище,
  • домовладыка-сокровище,
  • советник-сокровище*.
Семь сокровищ чакравартина

И больше тысячи было у него сыновей, витязей могучего сложения, сокрушителей вражьей силы. Он эту землю вплоть до океана не насилием, не оружьем – Дхармой завоевал и жил спокойно. И вот, о монахи, призывает спустя много лет, много сотен лет, много тысяч лет царь Далханеми некоего слугу к себе: "Если ты, слуга, увидишь когда-нибудь, что дивное колесо покачнулось, с места стронулось, извести меня о том, пожалуйста." – "Да, Владыка", – так отвечал, о монахи, царю Далханеми тот слуга.

И увидел, о монахи, тот слуга спустя много лет, много сотен лет, много тысяч лет, что дивное колесо покачнулось, с места стронулось. Увидав это, пришел он туда, где был царь Далханеми, и, придя к царю Далханеми, сказал ему: "Благоволи узнать, владыка: твое дивное колесо-сокровище покачнулось, с места стронулось. "И вот, о монахи, велел царь Далханеми призвать к себе своего старшего сына-царевича и сказал: "Говорят, дорогой мой царевич, что мое дивное колесо-сокровище покачнулось, с места стронулось. И слыхал я, что недолго жить осталось тому царю-миродержцу, чье дивное колесо-сокровище покачнулось с места стронулось. Что ж, человеческими утехами я утешился, пора небесных утех искать. Так что ты, дорогой царевич, этою землею вплоть до океана озаботься. А я голову и бороду обрею, желтые одежды надену (символ монашества) , из дому в бездомность уйду."

И вот, о монахи, царь Далханеми наставил хорошенько своего старшего сына-царевича, как править, обрил голову и бороду, надел желтые одежды и ушел из дому в бездомность. А на седьмой день после того, как ушел в отшельники царственный мудрец, дивное колесо-сокровище исчезло, о монахи.

И тогда, о монахи, пришел некий слуга туда, где был царь кшатрий, на царствие помазанный, и, придя к царю-кшатрию, на царствие помазанному, сказал ему: "Благоволи узнать, владыка: исчезло дивное колесо-сокровище."

И тогда, о монахи, царь-кшатрий, на царствие помазанный, узнав, что исчезло дивное колесо-сокровище, опечалился и печаль почувствовал. Он пришел туда, где был царственный мудрец, и, прийдя, сказал царственному мудрецу: "Благоволи узнать, владыка: исчезло дивное колесо-сокровище. "На это, о монахи, царственный мудрец сказал царю-кшатрию, на царствие помазанному: "Не печалься, не чувствуй печали, дорогой, оттого, что дивное колесо-сокровище исчезло. Дивное колесо-сокровище, дорогой – не отчее тебе, не наследное. Ну же, дорогой, держись по-арийски** того, чего держится миродержец. И сбудется так, что если ты станешь свято держаться того, чего держится миродержец, то на пятнадцатый день месяца, в праздник упосатхи***, когда ты омоешь голову и соблюдая упосатху, поднимешься на крышу дворца, появится дивное колесо-сокровище о тысяче спиц, об ободе, о ступице, во всех частях совершенное." – "Но как же, владыка, держаться мне свято, того чего держится миродержец?" – "А ты, дорогой, стой на Дхарме, признавай Дхарму, чти Дхарму, почитай Дхарму, возвеличивай Дхарму, уважай Дхарму, Дхарма пусть будет твоим знаменем, Дхарма-стягом, Дхарма господином; устрой себе по Дхарме защиту, охрану и оборону своих людей, военной силы, кшатриев, князей, брахманов и домовладык, горожан и селян, шраманов и брахманов, зверей и птиц. И пусть, дорогой, в твоем царстве начинаний, противных Дхарме не будет.

А если будут в твоем царстве неимущие, помогай им имуществом. И еще дорогой, к тем шраманам и брахманам своего царства, что от беспечности и тщеславия отвратились, к терпимости и сдержанности обратились, лишь одних себя укрощают, лишь одних себя усмиряют, лишь одних себя успокаивают, к ним время от времени ходи и расспрашивай: "Что, почтенные, – благо; что – не благо; что предосудительно, что не предосудительно, к чему прилежать, к чему не прилежать, от каких моих дел долгие беды и горе выйдут, от каких моих дел долгая радость и польза выйдут? "Послушай их. Что не благо, того всегда избегай, что благо, тому непременно следуй. Вот чего, дорогой держится свято миродержец." – "Да, владыка," – отвечал царь-кшатрий, на царствие помазанный царственному мудрецу, и стал, о монахи, держатья этого свято, как миродержец. И как стал он свято держаться того, чего держится миродержец, то на пятнадцатый день месяца, в праздник упосатхи, когда он омыл голову и, соблюдая упосатху, поднялся на крышу дворца, появилось дивное колесо-сокровище о тысяче спиц, об ободе, о ступице, во всех частях совершенное. Увидел его царь-кшатрий, на царствие помазанный, и ему подумалось: "Слыхал я, что если царю-кшатрию, на царствие помазанному, на пятнадцатый день месяца, в праздник упосатхи, когда он омоет голову и, соблюдая упосатху, поднимется на крышу дворца, явится дивное колесо-сокровище о тысяче спиц, об ободе, о ступице, во всех частях совершенное, то становится он миродержцем. Так что стану я миродержцем."

И вот, о монахи, поднялся царь-кшатрий, на царствие помазанный, с сиденья, обнажил плечо, взял в руку золотой кувшин, а правою окропил колесо-сокровище: "Покатись, почтенное колесо-сокровище! Неси победу, почтенное колесо-сокровище!"

И вот, о монахи, покатилось это дивное колесо-сокровище на восток, а за ним – царь-миродержец со своим четырехчастным войском. А в той местности, о монахи, где остановилось, где остановилось колесо-сокровище, там и царь-миродержец остановился со своим четырехчастным войском. Цари же соперники, что были в восточной стороне, пришли о монахи к царю-миродержцу и сказали: "Привет тебе, государь; добро пожаловать, государь; это твое, государь; правь, государь. "Царь миродержец сказал: "Живых не убивать. Не данного не брать. Похотных поступков не совершать. Не лгать. Опьяняющего не пить. Как ели так и ешьте." И цари-соперники, что были в восточной стороне, стали, о монахи, князьями царя-миродержца.

И вот, о монахи, то колесо-сокровище погрузилось в восточный океан, вынырнуло и покатилось на юг... и цари-соперники, что были в южной ... западной... северной стороне, стали, о монахи, князьями царя-миродержца.

И вот, о монахи, то колесо-сокровище принесло царю победу над всей землей вплоть до океана, вернулось в столицу и остановилось у врат дворца царя-миродержца, напротив палаты суда, будто прибитое, озаряя дворец царя-миродержца своим сиянием.

И второй царь-миродержец, о монахи... и третий... и четвертый... и пятый... и шестой... и седьмой царь-миродержец, о монахи, призвал спустя много лет, много сотен лет, много тысяч лет некоего слугу к себе: "Если ты, слуга, увидишь когда-нибудь, что дивное колесо покачнулось, с места стронулось, извести меня о том, пожалуйста." – "Да, Владыка", – так отвечал, о монахи, царю-миродержцу тот слуга.

И увидел, о монахи, тот слуга спустя много лет, много сотен лет, много тысяч лет, что дивное колесо покачнулось, с места стронулось. Увидав это, пришел он туда, где был царь-миродержец, и, придя к царю-миродержцу, сказал ему: "Благоволи узнать, владыка: твое дивное колесо-сокровище покачнулось, с места стронулось. "И вот, о монахи, велел царь Далханеми призвать к себе своего старшего сына-царевича и сказал: "Говорят, дорогой мой царевич, что мое дивное колесо-сокровище покачнулось, с места стронулось. И слыхал я, что недолго жить осталось тому царю-миродержцу, чье дивное колесо-сокровище покачнулось с места стронулось. Что ж, человеческими утехами я утешился, пора небесных утех искать. Так что ты, дорогой царевич, этою землею вплоть до океана озаботься. А я голову и бороду обрею, желтые одежды надену, из дому в бездонность уйду." И вот, о монахи, царь-миродержец наставил хорошенько своего старшего сына-царевича, как править, обрил голову и бороду, надел желтые одеждыи ушел из дому в бездомность. А на седьмой день после того, как ушел в отшельники царственный мудрец, дивное колесо-сокровище исчезло, о монахи.

И тогда, о монахи, пришел некий слуга туда, где был царь кшатрий, на царствие помазанный, и, придя к царю-кшатрию, на царствие помазанному, сказал ему: "Благоволи узнать, владыка: исчезло дивное колесо-сокровище." И тогда, о монахи, царь-кшатрий, на царствие помазанный, узнав, что исчезло дивное колесо-сокровище, опечалился и печаль почувствовал. Но он не пошел к царственному мудрецу спросить о том, чего же должен держаться свято царь-миродержец. Он стал править страной по своему разумению. И у него, правившего страной по своему разумению, ни сначала, ни потом не была страна так чиста, как у былых царей, державшихся того, чего держится миродержец.

И вот, о монахи, доверенные царя, члены совета, счетоводы-сановники, охранники-стражники, знатоки мантр, ими живущие, собрались, пришли к царю-кшатрию, на царствие помазанному, и сказали: "Владыка! У тебя, правящего по своему разумению, ни с начала не была, не потом не стала страна так чиста, как у былых царей, державшихся того, чего держится миродержец. Но ведь есть в твоем царстве, о владыка, доверенные царя, члены совета, счетоводы-сановники, охранники-стражники, знатоки мантр, ими живущие, – и мы сами, да и иные, – и мы помним, чего надо свято держаться царю-миродержцу. Мы тебе тогда объясним, чего царю-миродержцу свято надо держаться."


Из Чаккаваттисиханада-сутта ("Сутра о львином рыке чакраварина")



Примечание:

* Существуют различные уровни толкования семи драгоценностей чакравартина. Вот некоторые из них:

Данный перевод текста осуществлён с пали А.В. Парибком. В других источниках вместо домовладыки встречается драгоценный военачальник (тот, кто выходит победителем из любой битвы).

Из текста видно, что присутствие драгоценного колеса возможно при справедливом правлении чакравартина, царя, который живёт и управляет государством согласно Дхарме. Возможно, это колесо с тысячью спиц также символизирует сахасрара-чакру (санскр. sahasrāra-cakra, букв. "колесо с тысячью лучей-спиц", тысячелепестковая чакра), высшую чакру в человеческом теле. В Индии эту чакру традиционно изображали как тысячелепестковый лотос. Сахасрара-чакра – это врата к Освобождению. Колесо – это и справедливый закон, несущий людям счастье.

А кто же такой сам чакравартин? Это монарх в Мире Людей, который является идеальным правителем и способен дать всем мир, согласие и великое счастье.

Мудрец Асита сделал предсказание, что если бы будущий Будда последовал мирскому пути, он стал бы царём-чакравартином. Значит чакравартином может стать бодхисаттва, который в результате своих великих благих деяний, в результате накопленных заслуг обладал бы необходимыми для этого качествами. (^)

** "По-арийски держаться" здесь эквивалентно выражению "свято держаться" (далее в этом отрывке заменено для ясности). По контексту выражение "по-арийски держаться" означает "следовать святому образу жизни царей-предшественников". Санскритское слово arya здесь употребляется в значении благородный, истинный, святой (аналогично значению слова в именах Арья Тара, Арья Нагарджуна и др.). Этимологически "арья" связано с именем народа, поселившегося в Индии примерно за десять веков до рождения Будды Шакьямуни. В XV веке до н. э. племена ариев захватили земли коренных жителей Индии. Очевидно, что истоки многих индийских наук, включая религиозные знания, находились в познаниях древних ариев. Проповедуя Истину древним индийцам, чьи культурные корни были связаны с цивилизацией ариев, Будда использовал понятные соотечественникам образы и понятия. (^^)

*** Упосатха – регулярный буддийский праздник, отмечаемый в дни полной луны, новой луны и в дни половинной луны (первый, восьмой, пятнадцатый и двадцать третий лунные дни). В это время предусматривалось определенное воздержание от пищи и расскаяние в нарушениях буддийских заповедей. (^^^)



На главную страницу    |   На дополнительную страницу