Мадджхима Никая 3.4.11 (MN 141)

Саччавибханга Сутта
Анализ Истин

Saccavibhaṅgasutta
Только для бесплатного распространения. Английский перевод с языка пали: Piyadassi Thera.

Так я слышал, однажды Самый Почитаемый находился в Оленьем Парке, что в Исипатане (санскр. Ришипатана / Прибежище Святых) близ Варанаси (г. Бенарес). Там он обратился к монахам:

– Монахи.

– Да, Преподобный Учитель, – откликнулись монахи, приготовившись слушать Самого Почитаемого.


Thus have I heard:

On one occasion the Blessed One was living in the Deer Park at Isipatana (the Resort of Saints) near Varanasi (Benares). Then he addressed the monks saying: "O Monks." "Venerable Sir," replied those monks in assent to the Blessed One.


Учитель сказал:

"Несравненное Колесо Дхармы, которое привёл в движение Татхагата, Архат, Достигший Высшего Просветления, в Оленьем Парке, что в Исипатане близ Варанаси, не может быть приведено в движение ни шраманами, ни брахманами, ни богами, ни Марой, ни Брахмой, ни кем-либо другим в этом Мире. Потому что Четыре Благородные Истины были провозглашены для того, чтобы учить им, утверждать их, обосновывать их, раскрывать их, анализировать их и разъяснять их.


Thereupon he said:

"The matchless Wheel of Dhamma set in motion by the Tathagata, the Consummate One, the supremely Enlightened One, in the Deer Park at Isipatana near Varanasi, cannot be set in motion by a recluse or brahmana or Deva or Mara or Brahma or by anyone in the world. That is to say, it was a proclamation of the Four Noble Truths, by way of teaching, laying down, establishing, opening up, analyzing, and elucidating them.


О каких Четырёх Истинах я говорю? Благородная Истина о Страдании была провозглашена для того, чтобы учить ей, утверждать её, обосновывать её, раскрывать её, анализировать её и разъяснять её. Благородная Истина о Происхождении Страданий (о причине страданий) была провозглашена для того, чтобы учить ей, утверждать её, обосновывать её, раскрывать её, анализировать её и разъяснять её. Благородная Истина о Прекращении Страданий была провозглашена для того, чтобы учить ей, утверждать её, обосновывать её, раскрывать её, анализировать её и разъяснять её. Благородная Истина о Пути, Ведущем к Прекращению Страданий, была провозглашена для того, чтобы учить ей, утверждать её, обосновывать её, раскрывать её, анализировать её и разъяснять её. Вот какое несравненное Колесо Дхармы, монахи, привёл в движение Татхагата, Архат, Достигший Высшего Просветления, в Оленьем Парке, что в Исипатане близ Варанаси, оно не может быть приведено в движение ни шраманами, ни брахманами, ни богами, ни Марой, ни Брахмой, ни кем-либо другим в этом Мире, потому что Четыре Благородные Истины были провозглашены для того, чтобы учить им, утверждать их, обосновывать их, раскрывать их, анализировать их и разъяснять их.


"Of what four: It was a proclamation of the Noble Truth of suffering (dukkha), by way of teaching... (as before) and elucidating it; of the Noble Truth of the arising (cause) of suffering... of the Noble Truth of the cessation of suffering... of the Noble Truth of the Path leading to the cessation of suffering. This matchless Wheel of Dhamma, monks, set in motion by the Tathagata, the Consummate One, the supremely Enlightened One, in the Deer Park at Isipatana near Varanasi, cannot be set in motion by a recluse... or by anyone in the world. That is to say, it was a proclamation of the Four Noble Truths, by way of teaching, laying down, establishing, opening up, analyzing, and elucidating them.


Монахи, следуйте за Сарипуттой и Моггалланой, общайтесь с Сарипуттой и Моггалланой. Мудрые монахи помогут тем, кто ведёт святую жизнь. Монахи, Сарипутта подобен матери, а Моггаллана подобен кормилице, ухаживающей за ребёнком. Монахи, Сарипутта направляет [существ] к достижению Плода Вхождения в Поток, а Моггаллана – к высшей цели (к становлению архатом). Монахи, Сарипутта способен проповедовать, учить, утверждать, обосновывать, анализировать и разъяснять Четыре Благородные Истины".


"Monks, follow Sariputta and Moggallana; associate with Sariputta and Moggallana. Wise monks do help (materially and spiritually) those who live the holy life. Monks, Sariputta is like unto a mother, Moggallana is like unto a foster-mother to a child. Sariputta, monks, trains (beings) in the path (literally "fruit", "sotapatti phale") of stream-attainment. Moggallana in the highest goal (arahantship). Sariputta, monks, is able to proclaim, teach, lay down, establish, open up, analyze, and elucidate the Four Noble Truths."


Вот что сказал Самый Почитаемый, и сказав так, Сугата поднялся со своего сидения и вошёл в своё жилище. Вскоре после того, как ушёл Самый Почитаемый, достопочтенный Сарипутта обратился к монахам:

– Уважаемые друзья.

– Да, достопочтенный, – откликнулись монахи, приготовившись слушать архата Сарипутту.


This the Blessed One said, and having said so, the Welcome Being (sugata) rose from his seat and entered (his) abode. Not long after the Blessed One had departed, the Venerable Sariputta addressed the monks, saying: "Reverend friends." "Your reverence," the monks replied the Venerable Sariputta in assent.


Достопочтенный Сарипутта сказал:

"Уважаемые друзья, несравненное Колесо Дхармы, которое привёл в движение Татхагата, Архат, Достигший Высшего Просветления, в Оленьем Парке, что в Исипатане близ Варанаси, не может быть приведено в движение ни шраманами, ни брахманами, ни богами, ни Марой, ни Брахмой, ни кем-либо другим в этом Мире, потому что Четыре Благородные Истины были провозглашены для того, чтобы учить им, утверждать их, обосновывать их, раскрывать их, анализировать их и разъяснять их.


This the Venerable Sariputta said:

"Your reverence, the matchless Wheel of Dhamma set in motion by the Tathagata, the Consummate One, the supremely Enlightened One, in the Deer Park, at Isipatana near Varanasi, cannot be set in motion by a recluse or brahmana... (as before) in the world. That is to say, it was a proclamation of the Four Noble Truths, by way of teaching, laying down, establishing, opening up, analyzing, and elucidating them.


О каких Четырёх Истинах я говорю? Благородная Истина о Страдании была провозглашена для того, чтобы учить ей, утверждать её, обосновывать её, раскрывать её, анализировать её и разъяснять её. Благородная Истина о Происхождении Страданий была провозглашена для того, чтобы учить ей, утверждать её, обосновывать её, раскрывать её, анализировать её и разъяснять её. Благородная Истина о Прекращении Страданий была провозглашена для того, чтобы учить ей, утверждать её, обосновывать её, раскрывать её, анализировать её и разъяснять её. Благородная Истина о Пути, Ведущем к Прекращению Страданий, была провозглашена для того, чтобы учить ей, утверждать её, обосновывать её, раскрывать её, анализировать её и разъяснять её.


"Of what four? It was a proclamation of the Noble Truth of suffering (dukkha) by way of teaching... elucidating it; of the Noble Truth of the arising of suffering... of the Noble Truth of the cessation of suffering... of the Noble Truth of the Path leading to the cessation of suffering.


Уважаемые друзья, какова Благородная Истина о Страдании? Рождение есть страдание, старение есть страдание, смерть есть страдание. Горе, скорбь, боль физическая, боль душевная, отчаяние, – всё это есть страдание. Не получать того, чего желаешь, – также является страданием. Говоря кратко, Пять Накоплений Захваченности есть страдание (пали дуккха).


"What, your reverence, is the Noble Truth of suffering? Birth is suffering; aging is suffering; death is suffering; grief, lamentation, bodily pain, mental pain and despair are suffering; not getting what one desires, that too is suffering: In brief the five aggregates subject to grasping are suffering.


Что есть рождение? Это рождение существ в различных видах существования (состояниях, измерениях): их зарождение, зачатие, обретение существования (нового рождения), появление скандх (пяти совокупностей, пяти накоплений захваченности), обретение опор для чувств. Вот что называется рождением.


"What is birth? It is the birth of beings in the various classes (planes) of beings; the production, their conception, coming into existence (re-birth), the appearance of the aggregates, acquiring of the sense-bases. This is called birth.


Что есть старение? Это старение существ в различных видах существования, их увядание с разрушением зубов, поседением волос, появлением морщин, истечение их срока жизни, изнашивание их органов чувств. Вот что называется старением.


"What is aging? It is the aging of beings in the various classes of beings, their decay, broken teeth, graying hair, wrinkled skin, the dwindling of the life-span, the wearing out of the sense-organs. This is called aging.


Что есть смерть? Это смерть существ в различных видах существования: это прекращение существования, разрушение, исчезновение, смерть, оставление жизни, разрушение скандх, утрата собственного тела. Вот что называется смертью.


"What is death? It is the passing away of beings in the various classes of beings; the falling away, the breaking up, the disappearance, the death, making end of life, the breaking up of the aggregates, the laying down of the body. This is called death.


Что есть горе? Это горе, печаль, грусть, состояние сожаления, тоска в душе, сильная печаль в душе, связанная с тем или иным несчастьем, вызванная какой-либо болезнью или иными обстоятельствами. Вот что называется горем.


"What is grief? It is the grief, sorrow, sorrowfulness, the state of being sorry, inward sorrow, inward intense sorrow visited by some calamity or other, smitten by some kind of ill or other. This is called grief.


Что есть скорбь? Это рыдание, оплакивание, слёзы, крики скорби, плач, состояние скорби, связанное с тем или иным несчастьем, вызванное какой-либо болезнью или иными обстоятельствами. Вот что называется скорбью.


"What is lamentation? It is the crying, the wailing, the act of crying, the act of wailing, the state of crying, the state of wailing of one visited by some calamity or other, smitten by some kind of ill or other. This is called lamentation.


Что есть физическая боль? Это телесное страдание, неприятные ощущения в теле, болезненные и неприятные ощущения, вызванные телесным контактом. Вот что называется физической болью.


"What is suffering (bodily pain)? It is bodily suffering, bodily unpleasantness, the painful and unpleasant feeling produced by bodily contact. This is called suffering.


Что есть душевная боль? Это страдание сознания, неприятности, болезненные и неприятные ощущения, вызванные умственным контактом. Вот что называется душевной болью.


"What is misery (mental pain)? It is mental suffering, unpleasantness, the painful and unpleasant feeling produced by mental contact. This is called misery.


Что есть отчаяние? Это угнетённость, отчаяние, угнетённое состояние, состояние отчаяния, связанное с тем или иным несчастьем. Вот что называется отчаянием.


"What is despair? It is despondency, despair, the state of despondency, the state of despair of one visited by some calamity or other. This is called despair.


Почему не получать того, чего желаешь, – также является страданием? У существ, подверженных рождению, может возникнуть пожелание: "Пусть мы не будем подвержены рождению, пусть не будет для нас рождений". Но это не достижимо одними лишь пожеланиями. Поэтому не получать того, чего желаешь, – также является страданием. У существ, подверженных старению, может возникнуть пожелание: "Пусть мы не будем подвержены старению, пусть не будет для нас старения". Но это не достижимо одними лишь пожеланиями. Поэтому не получать того, чего желаешь, – также является страданием. У существ, подверженных болезням, может возникнуть пожелание: "Пусть мы не будем подвержены болезням, пусть не будет для нас болезней". Но это не достижимо одними лишь пожеланиями. Поэтому не получать того, чего желаешь, – также является страданием. У существ, подверженных смерти, может возникнуть пожелание: "Пусть мы не будем подвержены смерти, пусть не будет для нас смерти". Но это не достижимо одними лишь пожеланиями. Поэтому не получать того, чего желаешь, – также является страданием. У существ, подверженных горю, скорби, физической и душевной боли, отчаянию, может возникнуть пожелание: "Пусть мы не будем подвержены горю, скорби, физической и душевной боли, отчаянию, пусть не будет для нас горя, скорби, физической и душевной боли, отчаяния". Но это не достижимо одними лишь пожеланиями. Поэтому не получать того, чего желаешь, – также является страданием.


"What is meant by not getting what one desires, that too is suffering? To beings subject to birth there comes desire: 'O might we not be subject to birth, and birth not come to us.' But this cannot be attained by mere desiring. So not getting what one desires, that too is suffering. To beings subject to aging there comes the desire: 'O might we not be subject to aging, and aging not come to us...' (as before). To beings subject to disease there comes the desire: 'O might we not be subject to disease and disease not come to us...' To beings subject to death there comes the desire: 'O might we not be subject to death and death not come to us...' To beings subject to sorrow, lamentation, suffering, misery, and despair there comes the desire: 'O might we not be subject to sorrow, lamentation, suffering, misery, and despair, and sorrow, lamentation, suffering, misery, and despair not come to us.' But this cannot be attained by merely desiring. So not getting what one desires that too is suffering.


А что есть Пять Накоплений Захваченности, о которых говорится, что они есть страдание? Это [вся] совокупность форм, которыми захватываются (накопление захваченности формой); совокупность ощущений, которыми захватываются (накопление захваченности ощущениями); совокупность представлений, которыми захватываются (накопление захваченности представлениями); совокупность сформированного опыта, которым захватываются (накопление захваченности сформированным опытом); совокупность сознания, которым захватываются (накопление захваченности сознанием). Вот что называется Пятью Накоплениями Захваченности, о которых говорится, что они есть страдание. Вот что называется Благородной Истиной о Страдании.


"What, in brief, are the five aggregates subject to grasping that are suffering? These are the aggregate of matter subject to grasping, the aggregate of feeling..., the aggregate of perception..., the aggregate of mental (volitional) formations..., the aggregate of consciousness subject to grasping. These are called, in brief, the five aggregates subject to grasping that are suffering. This is called the Noble Truth of suffering.


Какова Благородная Истина о Происхождении Страданий (о Причине Страданий)? Это Жажда, влекущая к последующему становлению (новому рождению), сопровождаемая страстью, ищущая наслаждений то здесь, то там; то есть это жажда к чувственным удовольствиям, жажда к становлению (т.е. к бытию) и жажда к не-становлению (к небытию). Вот что называется Благородной Истиной о Происхождении Страданий.


"What is the Noble Truth of the arising of suffering? It is this craving which produces re-becoming (re-birth) accompanied by passionate greed, and finding delight now here now there, namely the craving for sense pleasures, craving for existence and craving for non-existence (self-annihilation). This is called the Noble Truth of the arising of suffering.


Какова Благородная Истина о Прекращении Страданий? Это полное прекращение той самой жажды, отказ, отъединение, освобождение и отдаление от неё (Освобождение-Отдаление). Вот что называется Благородной Истиной о Прекращении Страданий.


"What is the Noble Truth of the cessation of suffering? It is the complete cessation of that very craving, giving it up, relinquishing it, liberating oneself from it, and detaching oneself from it. This is called the Noble Truth of the cessation of suffering.


А какова Благородная Истина о Пути, Ведущем к Прекращению Страданий? Это есть Благородный Восьмеричный Путь: Правильный Взгляд, Правильное Мышление (Правильный Настрой), Правильная Речь, Правильные Действия, Правильная Жизнь, Правильные Усилия, Правильное Сосредоточение Внимания, Правильное Самадхи.


"And what is the Noble Truth of the Path leading to the cessation of suffering? It is this Noble Eightfold Path itself, namely: right understanding, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right concentration.


Что есть Правильный Взгляд (= Понимание)? Это знание о страданиях, знание о возникновении страданий, знание о прекращении страданий, знание о пути, ведущем к прекращению страданий. Вот что называется Правильным Взглядом.


"What is right understanding? It is this knowledge of suffering, knowledge of the arising of suffering, knowledge of the cessation of suffering, knowledge of the path leading to the cessation of suffering – this is called right understanding.


Что есть Правильное Мышление (Правильный Настрой)? Это настрой на отречение, настрой на благие намерения, настрой на непричинение вреда. Вот что называется Правильным Мышлением.


"What is right thought? Thought of renunciation, thought of goodwill, thought of not harming – this is called right thought.


Что есть Правильная Речь? Это воздерживаться от лжи (обмана), воздерживаться от клеветы (сплетен со злым умыслом; речи, вызывающей раздоры), воздерживаться от оскорблений (грубой речи), воздерживаться от пустословия (бесполезных ненужных слов). Вот что называется Правильной Речью.


"What is right speech? Abstention from false speech, abstention from tale-bearing, abstention from harsh (abusive) speech, abstention from idle chatter (gossip), this is called right speech.


Что есть Правильные Действия? Это воздерживаться от убийства, воздерживаться от краж, воздерживаться от прелюбодеяния. Вот что называется Правильными Действиями.


"What is right action? Abstention from killing, abstention from stealing, abstention from illicit sexual indulgence, this is called right action.


Что есть Правильная Жизнь? Это случай, когда ученик благородных, отказавшись от недобродетельной жизни, ведёт правильный образ жизни. Вот что называется Правильной Жизнью.


"What is right livelihood? Herein (in this dispensation) the ariyan disciple avoiding wrong livelihood, makes his living by right livelihood, this is called right livelihood.


А что есть Правильные Усилия?

(1) Это случай, когда монах проявляет волю, старается, проявляет настойчивость, имеет настрой и усердие для невозникновения плохих, порочных намерений (качеств неблагого поведения), которые в нём ещё не возникли.

(2) Он проявляет волю, старается, проявляет настойчивость, имеет настрой и усердие для избавления от плохих, порочных намерений (качеств неблагого поведения), которые в нём уже возникли.

(3) Он проявляет волю, старается, проявляет настойчивость, имеет настрой и усердие для развития благих намерений (качеств благого поведения), которые в нём ещё не возникли.

(4) Он проявляет волю, старается, проявляет настойчивость, имеет настрой и усердие для поддержания, сохранения, увеличения, созревания, развития и совершенства благих намерений (качеств благого поведения), которые в нём уже возникли.

Вот что называется Правильными Усилиями.


"What is right effort? Herein a monk puts forth will, strives, stirs up energy, strengthens his mind, exerts himself to prevent the arising of evil, of unwholesome thoughts that have not yet arisen; puts forth will... (as before) to banish the evil, unwholesome thoughts that have already arisen; puts forth will... to develop wholesome thoughts that have not yet arisen; and puts forth will, strives, stirs up energy, strengthens his mind, exerts himself to maintain, to preserve, increase, to bring them to maturity, development, and to complete the wholesome thoughts that have arisen. This is called right effort.


А что есть Правильное Сосредоточение Внимания?

(1) Это случай, когда монах живёт, сосредотачивая внимание на теле, размышляя о [качествах] тела, – будучи настойчивым, внимательным и осознающим, он устраняет жажду и страдания (в данном переводе: уныние), свойственные миру.

(2) Он живёт, сосредотачивая внимание на чувствах, размышляя о качествах чувств, – будучи настойчивым, внимательным и осознающим, он устраняет жажду и страдания, свойственные миру.

(3) Он живёт, сосредотачивая внимание на уме, размышляя о качествах ума, – будучи настойчивым, внимательным и осознающим, он устраняет жажду и страдания, свойственные миру.

(4) Он живёт, сосредотачивая внимание на объектах ума (фиксированные идеи, представления, тенденции в сознании), размышляя о качествах объектов ума, – будучи настойчивым, внимательным и осознающим, он устраняет жажду и страдания, свойственные миру.

Вот что называется Правильным Сосредоточением Внимания.


"What is right mindfulness? Herein a monk lives practicing body contemplation on the body, ardent, clearly comprehending and mindful (of it), having overcome covetousness and dejection concerning the world (of the body).

"He lives practicing feeling-contemplation on the feelings, ardent, clearly comprehending and mindful (of it) having overcome covetousness and dejection concerning the world (of feelings).

"He lives practicing mind-contemplation on the mind, ardent, clearly comprehending and mindful (of it) having overcome covetousness and dejection concerning the world (of the mind).

"He lives practicing mind-object contemplation on the mind objects, ardent, clearly comprehending and mindful (of it) having overcome covetousness and dejection concerning the world (of mental objects). This is called right mindfulness.


А что есть Правильное Самадхи?

(1) Это случай, когда, отдалившись от чувственных желаний, отдалившись от неблагого поведения, монах достигает и пребывает в первой дхьяне, удовольствие и лёгкость порождаются отъединением, сопровождаемым обдумыванием и взвешиванием.

(2) С прекращением обдумывания и взвешивания он достигает и пребывает во второй дхьяне: удовольствие и лёгкость порождаются внутренним спокойствием ума и однонаправленной концентрацией, свободной от обдумывания и взвешивания.

(3) Отъединившись от удовольствия, он пребывает в беспристрастности; внимательный и осознающий, он чувствует лёгкость в теле, – так он достигает и пребывает в третьей дхьяне, о которой святые говорят: "Тот, кто беспристрастен и внимателен, пребывает в лёгкости".

(4) Отдалившись от лёгкости и отдалившись от боли, подобно тому, как ранее перед этим он оставил душевное удовольствие и неудовольствие, монах достигает четвёртой дхьяны и пребывает в ней в состоянии без боли и без лёгкости, в чистоте беспристрастности и внимательности.

Вот что называется Правильным Самадхи.


"And what is right concentration? Herein a monk aloof from sense desires, aloof from unwholesome thoughts, attains to and abides in the first meditative absorption (jhana) which is detachment-born and accompanied by applied thought, sustained thought, joy, and bliss.

"By allaying applied and sustained thought he attains to, and abides in the second jhana which is inner tranquillity, which is unification (of the mind), devoid of applied and sustained thought, and which has joy and bliss.

"By detachment from joy he dwells in equanimity, mindful, and with clear comprehension and enjoys bliss in body, and attains to and abides in the third jhana which the noble ones (ariyas) call: 'Dwelling in equanimity, mindfulness, and bliss.'

"By giving up of bliss and suffering, by the disappearance already of joy and sorrow, he attains to, and abides in the fourth jhana, which is neither suffering nor bliss, and which is the purity of equanimity-mindfulness. This is called right concentration.

"This is called the Noble Truth of the Path leading to the cessation of suffering.


Уважаемые друзья! Несравненное Колесо Дхармы, которое привёл в движение Татхагата, Архат, Достигший Высшего Просветления, в Оленьем Парке, что в Исипатане близ Варанаси, не может быть приведено в движение ни шраманами, ни брахманами, ни богами, ни Марой, ни Брахмой, ни кем-либо другим в этом Мире. Потому что Четыре Благородные Истины были провозглашены для того, чтобы учить им, утверждать их, обосновывать их, раскрывать их, анализировать их и разъяснять их".


"Your reverence, the matchless Wheel of Dhamma set in motion by the Tathagata, the Consumate One, the supremely Enlightened One, in the Deer Park, at Isipatana near Varanasi, cannot be set in motion by a recluse or brahmana or deva or Brahma or by anyone in the world. That is to say, it was a proclamation of the Four Noble Truths, by way of teaching, laying down, establishing, opening up, analyzing, and elucidating them."


Вот что сказал достопочтенный Сарипутта. Почувствовав радость в глубине души, монахи с воодушевлением восприняли слова достопочтенного Сарипутты.


This the Venerable Sariputta said. Those monks glad at heart rejoiced at the words of the Venerable Sariputta.





На главную страницу    |    На дополнительную страницу   |    Ссылка на английский перевод сутры