Самьютта Никая 1.3.2.4 (SN I.125)
[Это было близ Саваттхи.] Тогда царь Магадхи Аджатасатту, сын царицы Видехи, подняв войска четырёх родов, пошёл войною на Каши против царя Косалы Пасенади. Царь Пасенади узнал из сообщений, что царь Магадхи Аджатасатту, сын царицы Видехи, подняв войска четырёх родов, пошёл войною на Каши против него. Тогда царь Пасенади, также подняв войска четырёх родов, предпринял контрнаступление на Каши, чтобы сразиться с царём Аджатасатту. Развернулась битва между царём Аджатасатту и царём Пасенади, и в этой битве царь Аджатасатту победил царя Пасенади. Проиграв, царь Пасенади, вернулся в свою столицу в Саваттхи.
Staying at Savatthi. Then King Ajatasattu of Magadha, the son of Queen Videha, raising a fourfold army, marched toward Kasi against King Pasenadi Kosala. King Pasenadi heard, "King Ajatasattu of Magadha, the son of Queen Videha, they say, has raised a fourfold army and is marching toward Kasi against me." So King Pasenadi, raising a fourfold army, launched a counter-attack toward Kasi against King Ajatasattu. Then King Ajatasattu & King Pasenadi fought a battle, and in that battle King Ajatasattu defeated King Pasenadi. King Pasenadi, defeated, marched back to his capital at Savatthi.
Ранним утром множество монахов, надев свои одежды и неся свои чаши для подаяния и накидки, направилось в Саваттхи за пожертвованием еды. Сходив за пожертвованием еды в Саваттхи, приняв пищу и вернувшись назад, они пошли к Самому Почитаемому и, придя, поклонились ему, и сели рядом. Сев рядом, они обратились к Самому Почитаемому: "На днях, Преподобный Учитель, царь Магадхи Аджатасатту, сын царицы Видехи, подняв войска четырёх родов, пошёл войною на Каши против царя Косалы Пасенади. Царь Пасенади узнал из сообщений, что царь Магадхи Аджатасатту, сын царицы Видехи, подняв войска четырёх родов, пошёл войною на Каши против него. Тогда царь Пасенади, также подняв войска четырёх родов, предпринял контрнаступление на Каши, чтобы сразиться с царём Аджатасатту. Развернулась битва между царём Аджатасатту и царём Пасенади, и в этой битве царь Аджатасатту победил царя Пасенади. Проиграв, царь Пасенади, вернулся в свою столицу в Саваттхи".
Then in the early morning, a large number of monks, having put on their robes and carrying their bowls & outer robes, went into Savatthi for alms. Having gone for alms in Savatthi, after the meal, returning from their alms round, they went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As they were sitting there, they said to the Blessed One: "Just now, lord, King Ajatasattu of Magadha, the son of Queen Videha, raising a fourfold army, marched toward Kasi against King Pasenadi Kosala. King Pasenadi heard, 'King Ajatasattu of Magadha, the son of Queen Videha, they say, has raised a fourfold army and is marching toward Kasi against me.' So King Pasenadi, raising a fourfold army, launched a counter-attack toward Kasi against King Ajatasattu. Then King Ajatasattu & King Pasenadi fought a battle, and in that battle King Ajatasattu defeated King Pasenadi. King Pasenadi, defeated, marched back to his capital at Savatthi."
"Монахи, у царя Аджатасатту плохие друзья, плохие товарищи, плохие спутники, в то время как у царя Пасенади прекрасные друзья, прекрасные товарищи, прекрасные спутники. А пока царь Пасенади ляжет сегодня ночью, испытывая боль и поражение".
Вот что сказал Самый Почитаемый. Сказав так, Сугата, Преподобный Учитель, произнёс следующий [стих]:
"Победа рождает враждебность.
Проигравший засыпает, испытывая боль.
Но успокоивший [страсти]
засыпает, пребывая в лёгкости,
отдалившись от побед и поражений".
"Monks, King Ajatasattu has evil friends, evil comrades, evil companions, whereas King Pasenadi has fine friends, fine comrades, fine companions. Yet for now, King Pasenadi will lie down tonight in pain, defeated."
That is what the Blessed One said. Having said that, the One Well-Gone, the Teacher, said further:
"Winning gives birth to hostility.
Losing, one lies down in pain.
The calmed lie down with ease,
having set winning & losing aside."
На главную страницу | На дополнительную страницу | Ссылка на английский перевод сутры