Самьютта Никая 2.1.2.1 (SN II.11)
[Sāvatthiyaṃ]
[В Саваттхи]
"Cattārome bhikkhave, āhārā bhūtānaṃ vā sattānaṃ ṭhitiyā sambhavesīnaṃ vā anuggahāya. Katame cattāro? Kabaliṅkāro āhāro oḷāriko vā sukhumo vā, phasso dutiyo, manosañcetanā tatiyā, viññāṇaṃ catutthaṃ. Ime kho bhikkhave, cattāro āhārā bhūtānaṃ vā sattānaṃ ṭhitiyā sambhavesīnaṃ vā anuggahāya.
"Монахи, есть четыре поддержки существования (пали āhāra / букв. пища; поддержка), или четыре опоры для стремящихся к перерождению, или четыре поддерживающих фактора. Каковы эти четыре? Это материальная пища, грубая или изысканная; во-вторых, контакт; в-третьих, намерения; в-четвёртых, различение. Монахи, таковы четыре поддержки существования, или четыре опоры для стремящихся к перерождению, или четыре поддерживающих фактора.
Ime kho bhikkhave, cattāro āhārā kinnidānā? Kiṃsamudayā? Kiñjātikā? Kimpabhavā? Ime cattāro āhārā taṇhānidānā, taṇhāsamudayā, taṇhājātikā, taṇhāpabhavā.
Монахи, каков же источник возникновения этих четырёх поддерживающих факторов? Чем они обусловлены? Что их порождает? Каково их происхождение? Жажда является их источником, жаждой они обусловлены, жажда их порождает, от жажды происходят эти четыре поддерживающих фактора.
Taṇhā cāyaṃ bhikkhave, kinnidānā? Kiṃsamudayā? Kiñjātikā? Kimpabhavā? Taṇhā vedanānidānā, vedanāsamudayā, vedanājātikā, vedanāpabhavā.
А каков источник возникновения этой жажды, монахи? Чем она обусловлена? Что порождает её? Каково её происхождение? Ощущения являются её источником, ощущениями она обусловлена, ощущения её порождают, от ощущений происходит жажда.
Vedanā cāyaṃ bhikkhave, kinnidāno? Kiṃsamudayā? Kiñjātikā? Kimpabhavā? Vedanā phassanidānā, phassasamudayā, phassajātikā, phassappabhavā.
А каков источник возникновения этих ощущений, монахи? Чем они обусловлены? Что их порождает? Каково их происхождение? Контакт (прим: т.е. восприятие объектов органами чувств) является их источником, контактом они обусловлены, контакт их порождает, от контакта происходят ощущения.
Phasso cāyaṃ bhikkhave, kinnidāno? Kiṃsamudayo? Kiñjātiko? Kimpabhavo? Phasso saḷāyatananidāno, saḷāyatanasamudayo, saḷāyatanajātiko, saḷāyatanappabhavo.
А каков источник возникновения этого контакта, монахи? Чем он обусловлен? Что порождает его? Каково его происхождение? Шесть органов чувств и их объекты являются его источником, шестью органами чувств и их объектами он обусловлен, шесть органов чувств и их объекты его порождают, от шести органов чувств и их объектов происходит контакт.
Saḷāyatanañcidaṃ bhikkhave, kinnidānaṃ? Kiṃsamudayaṃ? Kiñjātikaṃ? Kimpabhavaṃ? Saḷāyatanaṃ nāmarūpanidānaṃ, nāmarūpasamudayaṃ, nāmarūpajātikaṃ, nāmarūpappabhavaṃ.
А каков источник возникновения этих шести органов чувств и их объектов, монахи? Чем они обусловлены? Что порождает их? Каково их происхождение? Имя-и-форма (прим: т.е. элементы души и форма-внешность) являются их источником, именем-и-формой они обусловлены, имя-и-форма их порождают, от имени-и-формы происходят шесть органов чувств и их объекты.
Nāmarūpañcidaṃ bhikkhave, kinnidānaṃ? Kiṃsamudayaṃ? Kiñjātikaṃ? Kimpabhavaṃ? Nāmarūpaṃ viññāṇanidānaṃ, viññāṇasamudayaṃ, viññāṇajātikaṃ, viññāṇappabhavaṃ.
А каков источник возникновения этих имени-и-формы, монахи? Чем они обусловлены? Что порождает их? Каково их происхождение? Различение является их источником, различением они обусловлены, различение их порождает, от различения происходят имя-и-форма.
Viññāṇañcidaṃ bhikkhave, kinnidānaṃ? Kiṃsamudayaṃ? Kiñjātikaṃ? Kimpabhavaṃ? Viññāṇaṃ saṅkhāranidānaṃ, saṅkhārasamudayaṃ, saṅkhārajātikaṃ, saṅkhārappabhavaṃ.
А каков источник возникновения этого различения, монахи? Чем оно обусловлено? Что порождает его? Каково его происхождение? Сформированный опыт* является его источником, сформированным опытом оно обусловлено, сформированный опыт его порождает, от сформированного опыта происходит различение.
Saṅkhārā cime bhikkhave, kinnidānā? Kiṃsamudayā? Kiñjātikā? Kimpabhavā? Saṅkhārā avijjānidānā, avijjāsamudayā, avijjājātikā, avijjāpabhavā.
А каков источник возникновения этого сформированного опыта, монахи? Чем он обусловлен? Что порождает его? Каково его происхождение? Неведение является его источником, неведением он обусловлен, неведение его порождает, от неведения происходит сформированный опыт.
Iti kho bhikkhave avijjāpaccayā saṅkhārā. Saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ. Viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ. Nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṃ. Saḷāyatanapaccayā phasso. Phassapaccayā vedanā. Vedanāpaccayā taṇhā. Taṇhāpaccayā upādānaṃ. Upādānapaccayā bhavo. Bhavapaccayā jāti. Jātipaccayā jarāmaraṇaṃ, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Таким образом, монахи, от неведения происходит сформированный опыт. От сформированного опыта происходит различение. От различения происходят имя-и-форма. От имени-и-формы происходят шесть органов чувств и их объекты. От шести органов чувств и их объектов происходит контакт. От контакта происходят ощущения. От ощущений происходит жажда. От жажды происходит захваченность. От захваченности происходит существование.** От существования происходит рождение. От рождения происходят старение и смерть, появляются горе и плачь, боль и душевные страдания, неудовлетворённость. Вот так возникает вся совокупность страданий.
Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho. Saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho. Viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho. Nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho. Saḷāyatananirodhā phassanirodho. Phassanirodhā vedanānirodho. Vedanānirodhā taṇhānirodho. Taṇhānirodhā upādānanirodho. Upādānanirodhā bhavanirodho. Bhavanirodhā jātinirodho. Jātinirodhā jarāmaraṇaṃ, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī"ti.
Но если полностью отдалиться от привязанностей (пали rāga) и прекратить так неведение, то прекратится сформированный опыт. С прекращением сформированного опыта прекращается различение. С прекращением различения прекращаются имя-и-форма. С прекращением [восприятия] имени-и-формы прекращаются шесть органов чувств и их объекты. С прекращением [восприятия] шести органов чувств и их объектов прекращается контакт. С прекращением контакта прекращаются ощущения. С прекращением ощущений прекращается жажда. С прекращением жажды прекращается захваченность. С прекращением захваченности прекращается существование. С прекращением существования прекращается рождение. С прекращением рождения прекращаются старение и смерть, исчезают горе и плачь, боль и душевные страдания, неудовлетворённость. Вот так прекращается вся совокупность страданий".
Примечания:
* Сформированный опыт. Опыт формируется по трём направлениям: информация о действиях тела, о действиях речи и о действиях ума. Вследствие неведения мы живём согласно этой информации, согласно кармическим отпечаткам наших поступков в прошлом. (^)
** Наше существование обуславливает наше новое рождение. Захваченность объектами этого мира делает нас несвободными, мы оказываемся привязанными к циклу перерождений в шести мирах Мира Страстей. Это состояние называется Существованием. (^^)
На главную страницу | На дополнительную страницу | Шрифт VU Times