Самьютта Никая 5.1.1.8 (SN V.8)
[Sāvatthinidānaṃ.]
“Ariyaṃ vo, bhikkhave, aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ desessāmi vibhajissāmi. Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmī”ti. “Evaṃ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.
[Близ Саваттхи.]
"Монахи, я дам вам детальное объяснение Благородного Восьмеричного Пути. Послушайте и хорошо запомните то, о чём я вам расскажу". "Хорошо, Преподобный Учитель", с готовностью ответили Самому Почитаемому монахи.
Bhagavā etadavoca:
“Katamo ca, bhikkhave, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo? Seyyathidaṃ: sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, sammāājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhi.
Самый Почитаемый сказал:
"Монахи, что собой представляет Благородный Восьмеричный Путь? Это Правильный Взгляд, Правильное Размышление, Правильная Речь, Правильные Действия, Правильная Жизнь, Правильные Усилия, Правильная Фиксация в Памяти, Правильное Самадхи.
(1) Katamā ca, bhikkhave, sammādiṭṭhi? Yaṃ kho, bhikkhave, dukkhe ñāṇaṃ, dukkhasamudaye ñāṇaṃ, dukkhanirodhe ñāṇaṃ, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ñāṇaṃ — ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammādiṭṭhi.
А что такое Правильный Взгляд, монахи? Это знание о страдании, знание о возникновении страдания, знание о прекращении страдания, знание о пути, ведущем к прекращению страдания. Вот что называется Правильным Взглядом, монахи.
(2) Katamo ca, bhikkhave, sammāsaṅkappo? Yo kho, bhikkhave, nekkhammasaṅkappo, abyāpādasaṅkappo, avihiṃsāsaṅkappo — ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsaṅkappo.
Что такое Правильное Размышление, монахи? Это размышление об отдалении от мирского, размышление о недопущении злобных намерений, размышление о непричинении вреда. Вот что называется Правильным Размышлением, монахи.
(3) Katamā ca, bhikkhave, sammāvācā? Yā kho, bhikkhave, musāvādā veramaṇī, pisuṇāya vācāya veramaṇī, pharusāya vācāya veramaṇī, samphappalāpā veramaṇī — ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāvācā.
Что такое Правильная Речь, монахи? Это значит воздерживаться ото лжи, воздерживаться от злословия, воздерживаться от сквернословия, воздерживаться от пустословия. Вот что называется Правильной Речью, монахи.
(4) Katamo ca, bhikkhave, sammākammanto? Yā kho, bhikkhave, pāṇātipātā veramaṇī, adinnādānā veramaṇī, abrahmacariyā veramaṇī — ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammākammanto.
А что такое Правильные Действия, монахи? Это значит воздерживаться от убийства живых существ, воздерживаться от воровства, воздерживаться от прелюбодеяния. Вот что называется Правильными Действиями, монахи.
(5) Katamo ca, bhikkhave, sammāājīvo? Idha, bhikkhave, ariyasāvako micchāājīvaṃ pahāya sammāājīvena jīvitaṃ kappeti — ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāājīvo.
Что такое Правильная Жизнь, монахи? Монахи, вот ученик благородных, отказавшись от неправильного образа жизни, ведёт правильный образ жизни. Вот что называется Правильной Жизнью, монахи.
(6) Katamo ca, bhikkhave, sammāvāyāmo? Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati viriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti vāyamati viriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya chandaṃ janeti vāyamati viriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati viriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati — ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāvāyāmo.
А что такое Правильные Усилия, монахи? Монахи, вот бикку порождает стремление, поддерживает и осуществляет намерение не совершать те порочные неблагие поступки, которых он ещё не совершал, он проявляет настойчивость и старание в этом. Он порождает стремление, поддерживает и осуществляет намерение прекратить совершать те порочные неблагие поступки, которые он совершал, он проявляет настойчивость и старание в этом. Он порождает стремление, поддерживает и осуществляет намерение совершать те благие поступки, которых он ещё не совершал, он проявляет настойчивость и старание в этом. Он порождает стремление, поддерживает и осуществляет намерение продолжать совершать те благие поступки, которые он совершал, продолжать совершать их вновь и вновь, делать это много раз, он проявляет настойчивость и старание в этом. Вот что называется Правильными Усилиями, монахи.
(7) Katamā ca, bhikkhave, sammāsati? Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ — ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsati.
Что такое Правильная Фиксация в Памяти, монахи? Монахи, вот бикку рассматривает в теле телесные качества, будучи настойчивым, осознающим и памятующим, он устраняет жажду и страдания души, имевшиеся в миру. Он рассматривает в чувствах качества чувственного восприятия, будучи настойчивым, осознающим и памятующим, он устраняет жажду и страдания души, имевшиеся в миру. Он рассматривает в уме душевные качества, будучи настойчивым, осознающим и памятующим, он устраняет жажду и страдания души, имевшиеся в миру. Он рассматривает в объектах ума качества объектов, будучи настойчивым, осознающим и памятующим, он устраняет жажду и страдания души, имевшиеся в миру. Вот что называется Правильной Фиксацией в Памяти, монахи.
(8) Katamo ca, bhikkhave, sammāsamādhi? Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno, sukhañca kāyena paṭisaṃvedeti, yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti: ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati — ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsamādhī”ti.
А что такое Правильное Самадхи, монахи? Монахи, вот, отдалившись от чувственных желаний, отдалившись от неблагого поведения, бикку достигает и пребывает в первой дхьяне, в которой удовольствие и лёгкость порождаются отъединением, сопровождаемым обдумыванием и взвешиванием. С прекращением обдумывания и взвешивания он достигает и пребывает во второй дхьяне, в которой удовольствие и лёгкость порождаются внутренним спокойствием ума и однонаправленной концентрацией, свободной от обдумывания и взвешивания. Отъединившись от удовольствия, он пребывает в беспристрастности; проводя фиксацию в памяти и осознавая, он чувствует лёгкость в теле, – так он достигает и пребывает в третьей дхьяне, о которой святые говорят: "Тот, кто беспристрастен и проводит фиксацию в памяти, пребывает в лёгкости". Отдалившись от лёгкости и отдалившись от боли, подобно тому, как ранее он оставил душевное удовольствие и неудовольствие, он достигает четвёртой дхьяны и пребывает в ней в состоянии отсутствия боли и лёгкости, в состоянии беспристрастности и фиксации в памяти, в состоянии совершенной чистоты. Вот что называется Правильным Самадхи, монахи".
На главную страницу | На дополнительную страницу | Шрифт VU Times