Самьютта Никая 5.7.2.10 (SN V.832)

Иддхипадавибханга Сутта
Анализ Основ Сверхъестественных Способностей

Iddhipādavibhaṅgasutta
Перевод с языка пали. Только для бесплатного распространения.

“Cattārome, bhikkhave, iddhipādā bhāvitā bahulīkatā mahapphalā honti mahānisaṃsā. Kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, cattāro iddhipādā kathaṃ bahulīkatā mahapphalā honti mahānisaṃsā?


"Монахи, Четыре Основы Сверхъестественных Способностей, если их развивать, если совершенствоваться в них, приносят великий плод, великую пользу. Монахи, а как развивать Четыре Основы Сверхъестественных Способностей, как совершенствоваться в них, чтобы получить великий плод, великую пользу?


Idha, bhikkhave, bhikkhu chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti, 'iti me chando na ca atilīno bhavissati, na ca atipaggahito bhavissati, na ca ajjhattaṃ saṅkhitto bhavissati, na ca bahiddhā vikkhitto bhavissati'. Pacchāpuresaññī ca viharati: 'yathā pure tathā pacchā yathā pacchā tathā pure; yathā adho tathā uddhaṃ yathā uddhaṃ tathā adho; yathā divā tathā rattiṃ yathā rattiṃ tathā divā'. Iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti.


Монахи, вот бикку развивает стремление для вхождения в самадхи как основу сверхъестественных способностей, он думает: "Моё стремление не будет ни инертным, ни порывистым, ни внутренне подавленным, ни рассредоточенным на внешнем". Он практикует осознание того, что вокруг: "позади, как впереди; впереди, как позади", "наверху, как внизу; внизу, как наверху", "ночью, как днём; днём, как ночью". С помощью ясного мышления, свободного от привязанностей, он развивает душу, излучающую свет.


Viriyasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti: 'iti kho me viriyaṃ na ca atilīnaṃ bhavissati, na ca atipaggahitaṃ bhavissati, na ca ajjhattaṃ saṅkhittaṃ bhavissati, na ca bahiddhā vikkhittaṃ bhavissati'. Pacchāpuresaññī ca viharati: 'yathā pure tathā pacchā yathā pacchā tathā pure; yathā adho tathā uddhaṃ yathā uddhaṃ tathā adho; yathā divā tathā rattiṃ yathā rattiṃ tathā divā'. Iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti.


Он развивает усилие для вхождения в самадхи как основу сверхъестественных способностей, он думает: "Моё усилие не будет ни инертным, ни порывистым, ни внутренне подавленным, ни рассредоточенным на внешнем". Он практикует осознание того, что вокруг: "позади, как впереди; впереди, как позади", "наверху, как внизу; внизу, как наверху", "ночью, как днём; днём, как ночью". С помощью ясного мышления, свободного от привязанностей, он развивает душу, излучающую свет.


Cittasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti: 'iti kho me cittaṃ na ca atilīnaṃ bhavissati, na ca atipaggahitaṃ bhavissati, na ca ajjhattaṃ saṅkhittaṃ bhavissati, na ca bahiddhā vikkhittaṃ bhavissati'. Pacchāpuresaññī ca viharati: 'yathā pure tathā pacchā yathā pacchā tathā pure; yathā adho tathā uddhaṃ yathā uddhaṃ tathā adho; yathā divā tathā rattiṃ yathā rattiṃ tathā divā'. Iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti.


Он развивает сознание для вхождения в самадхи как основу сверхъестественных способностей, он думает: "Моё сознание не будет ни инертным, ни порывистым, ни внутренне подавленным, ни рассредоточенным на внешнем". Он практикует осознание того, что вокруг: "позади, как впереди; впереди, как позади", "наверху, как внизу; внизу, как наверху", "ночью, как днём; днём, как ночью". С помощью ясного мышления, свободного от привязанностей, он развивает душу, излучающую свет.


Vīmaṃsāsamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti: 'iti me vīmaṃsā na ca atilīnā bhavissati, na ca atipaggahitā bhavisasati, na ca ajjhattaṃ saṅkhittā bhavissati, na ca bahiddhā vikkhittā bhavissati'. Pacchāpuresaññī ca viharati: 'yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure; yathā adho tathā uddhaṃ yathā uddhaṃ tathā adho; yathā divā tathā rattiṃ yathā rattiṃ tathā divā'. Iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti.


Он развивает размышление для вхождения в самадхи как основу сверхъестественных способностей, он думает: "Моё размышление не будет ни инертным, ни порывистым, ни внутренне подавленным, ни рассредоточенным на внешнем". Он практикует осознание того, что вокруг: "позади, как впереди; впереди, как позади", "наверху, как внизу; внизу, как наверху", "ночью, как днём; днём, как ночью". С помощью ясного мышления, свободного от привязанностей, он развивает душу, излучающую свет.*


Katamo ca, bhikkhave, atilīno chando? Yo, bhikkhave, chando kosajjasahagato kosajjasampayutto — ayaṃ vuccati, bhikkhave, atilīno chando.

Katamo ca, bhikkhave, atipaggahito chando? Yo, bhikkhave, chando uddhaccasahagato uddhaccasampayutto — ayaṃ vuccati, bhikkhave, atipaggahito chando.

Katamo ca, bhikkhave, ajjhattaṃ saṅkhitto chando? Yo, bhikkhave, chando thīnamiddhasahagato thīnamiddhasampayutto — ayaṃ vuccati, bhikkhave, ajjhattaṃ saṅkhitto chando.

Katamo ca, bhikkhave, bahiddhā vikkhitto chando? Yo, bhikkhave, chando bahiddhā pañca kāmaguṇe ārabbha anuvikkhitto anuvisaṭo — ayaṃ vuccati, bhikkhave, bahiddhā vikkhitto chando.


Что такое инертное стремление, монахи? Стремление, сопровождаемое праздностью, связанное с праздностью, называется инертным стремлением, монахи.

Что такое порывистое стремление, монахи? Стремление, сопровождаемое возбуждением, связанное с возбуждением, называется порывистым стремлением, монахи.

Что такое внутренне подавленное стремление, монахи? Стремление, сопровождаемое вялостью и сонливостью, связанное с вялостью и сонливостью, называется внутренне подавленным стремлением, монахи.

А что такое стремление, рассредоточенное на внешнем, монахи? Стремление, рассредоточенное на внешних пяти чувственных удовольствиях,** распространяющееся на них, называется стремлением, рассредоточенным на внешнем, монахи.


Kathañca, bhikkhave, bhikkhu pacchāpuresaññī ca viharati: yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure? Idha, bhikkhave, bhikkhuno pacchāpuresaññā suggahitā hoti sumanasikatā sūpadhāritā suppaṭividdhā paññāya. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu pacchāpuresaññī ca viharati: yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure.


Монахи, а как бикку практикует осознание того, что вокруг: "позади, как впереди; впереди, как позади"? Осознание монаха того, что вокруг поддерживается внимательностью, осмотрительностью, осознанностью и обдуманностью благодаря мудрости различения. Монахи, вот как бикку практикует осознание того, что вокруг: "позади, как впереди; впереди, как позади".


Kathañca, bhikkhave, bhikkhu yathā adho tathā uddhaṃ, yathā uddhaṃ tathā adho viharati? Idha, bhikkhave, bhikkhu imameva kāyaṃ uddhaṃ pādatalā adho kesamatthakā tacapariyantaṃ pūraṃ nānappakārassa asucino paccavekkhati: ‘atthi imasmiṃ kāye kesā lomā nakhā dantā taco maṃsaṃ nhāru aṭṭhi aṭṭhimiñjaṃ vakkaṃ hadayaṃ yakanaṃ kilomakaṃ pihakaṃ papphāsaṃ antaṃ antaguṇaṃ udariyaṃ karīsaṃ pittaṃ semhaṃ pubbo lohitaṃ sedo medo assu vasā kheḷo siṅghāṇikā lasikā muttan’ti. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu yathā adho tathā uddhaṃ, yathā uddhaṃ tathā adho viharati.


Монахи, как бикку практикует осознание "наверху, как внизу; внизу, как наверху"? Монахи, вот бикку размышляет о своём теле, созерцая его от подошв ног кверху, от волос на голове книзу, он размышляет о теле, ограниченном кожей и полном разнообразных нечистот: "У этого тела имеются волосы на голове, волосы на теле, ногти, зубы, кожа, мышцы, сухожилия, кости, костный мозг, почки, сердце, печень, плевра, селезёнка, лёгкие, кишечник, брыжейка, желудок, экскременты, желчь, мокрота, гной, кровь, пот, жир, слёзы, маслянистая жидкость, слюна, сопли, жидкость суставов, моча". Вот как, монахи, бикку практикует осознание "наверху, как внизу; внизу, как наверху".


Kathañca, bhikkhave, bhikkhu yathā divā tathā rattiṃ, yathā rattiṃ tathā divā viharati? Idha, bhikkhave, bhikkhu yehi ākārehi yehi liṅgehi yehi nimittehi divā chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti, so tehi ākārehi tehi liṅgehi tehi nimittehi rattiṃ chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti; yehi vā pana ākārehi yehi liṅgehi yehi nimittehi rattiṃ chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti, so tehi ākārehi tehi liṅgehi tehi nimittehi divā chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu yathā divā tathā rattiṃ, yathā rattiṃ tathā divā viharati.


Монахи, как бикку практикует осознание "ночью, как днём; днём, как ночью"? Монахи, вот бикку ночью развивает стремление для вхождения в самадхи как основу сверхъестественных способностей теми же способами, приёмами и методами, какими он развивает это стремление днём; а днём он развивает стремление для вхождения в самадхи как основу сверхъестественных способностей теми же способами, приёмами и методами, какими он развивает это стремление ночью. Вот как, монахи, бикку практикует осознание "ночью, как днём; днём, как ночью".


Kathañca, bhikkhave, bhikkhu vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti? Idha, bhikkhave, bhikkhuno ālokasaññā suggahitā hoti divāsaññā svādhiṭṭhitā. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti.


Монахи, а как бикку с помощью ясного мышления, свободного от привязанностей, развивает душу, излучающую свет? Монахи, вот его восприятие света, дневное восприятие, поддерживается вниманием, хорошей концентрацией внимания. Монахи, вот как бикку с помощью ясного мышления, свободного от привязанностей, развивает душу, излучающую свет.


Katamañca, bhikkhave, atilīnaṃ vīriyaṃ? Yaṃ, bhikkhave, vīriyaṃ kosajjasahagataṃ kosajjasampayuttaṃ — idaṃ vuccati, bhikkhave, atilīnaṃ vīriyaṃ.

Katamañca, bhikkhave, atippaggahitaṃ vīriyaṃ? Yaṃ, bhikkhave, vīriyaṃ uddhaccasahagataṃ uddhaccasampayuttaṃ — idaṃ vuccati, bhikkhave, atippaggahitaṃ vīriyaṃ.

Katamañca, bhikkhave, ajjhattaṃ saṃkhittaṃ vīriyaṃ? Yaṃ, bhikkhave, vīriyaṃ thinamiddhasahagataṃ thinamiddhasampayuttaṃ — idaṃ vuccati, bhikkhave, ajjhattaṃ saṃkhittaṃ vīriyaṃ.

Katamañca, bhikkhave, bahiddhā vikkhittaṃ vīriyaṃ? Yaṃ, bhikkhave, vīriyaṃ bahiddhā pañca kāmaguṇe ārabbha anuvikkhittaṃ anuvisaṭaṃ — idaṃ vuccati, bhikkhave, bahiddhā vikkhittaṃ vīriyaṃ…pe… .

Kathañca, bhikkhave, bhikkhu vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti? Idha, bhikkhave, bhikkhuno ālokasaññā suggahitā hoti divāsaññā svādhiṭṭhitā. Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti.


Что такое инертное усилие, монахи? Усилие, сопровождаемое праздностью, связанное с праздностью, называется инертным усилием, монахи.

Что такое порывистое усилие, монахи? Усилие, сопровождаемое возбуждением, связанное с возбуждением, называется порывистым усилием, монахи.

Что такое внутренне подавленное усилие, монахи? Усилие, сопровождаемое вялостью и сонливостью, связанное с вялостью и сонливостью, называется внутренне подавленным усилием, монахи.

А что такое усилие, рассредоточенное на внешнем, монахи? Усилие, рассредоточенное на внешних пяти чувственных удовольствиях, распространяющееся на них, называется усилием, рассредоточенным на внешнем, монахи.

Монахи, а как бикку практикует осознание того, что вокруг: "позади, как впереди; впереди, как позади"? Осознание монаха того, что вокруг поддерживается внимательностью, осмотрительностью, осознанностью и обдуманностью благодаря мудрости различения. Монахи, вот как бикку практикует осознание того, что вокруг: "позади, как впереди; впереди, как позади".

Монахи, как бикку практикует осознание "наверху, как внизу; внизу, как наверху"? Монахи, вот бикку размышляет о своём теле, созерцая его от подошв ног кверху, от волос на голове книзу, он размышляет о теле, ограниченном кожей и полном разнообразных нечистот: "У этого тела имеются волосы на голове, волосы на теле, ногти, зубы, кожа, мышцы, сухожилия, кости, костный мозг, почки, сердце, печень, плевра, селезёнка, лёгкие, кишечник, брыжейка, желудок, экскременты, желчь, мокрота, гной, кровь, пот, жир, слёзы, маслянистая жидкость, слюна, сопли, жидкость суставов, моча". Вот как, монахи, бикку практикует осознание "наверху, как внизу; внизу, как наверху".

Монахи, как бикку практикует осознание "ночью, как днём; днём, как ночью"? Монахи, вот бикку ночью развивает усилие для вхождения в самадхи как основу сверхъестественных способностей теми же способами, приёмами и методами, какими он развивает это усилие днём; а днём он развивает усилие для вхождения в самадхи как основу сверхъестественных способностей теми же способами, приёмами и методами, какими он развивает это усилие ночью. Вот как, монахи, бикку практикует осознание "ночью, как днём; днём, как ночью".

Монахи, а как бикку с помощью ясного мышления, свободного от привязанностей, развивает душу, излучающую свет? Монахи, вот его восприятие света, дневное восприятие, поддерживается вниманием, хорошей концентрацией внимания. Монахи, вот как бикку с помощью ясного мышления, свободного от привязанностей, развивает душу, излучающую свет.


Katamañca, bhikkhave, atilīnaṃ cittaṃ? Yaṃ, bhikkhave, cittaṃ kosajjasahagataṃ kosajjasampayuttaṃ — idaṃ vuccati, bhikkhave, atilīnaṃ cittaṃ.

Katamañca, bhikkhave, atippaggahitaṃ cittaṃ? Yaṃ, bhikkhave, cittaṃ uddhaccasahagataṃ uddhaccasampayuttaṃ — idaṃ vuccati, bhikkhave, atippaggahitaṃ cittaṃ.

Katamañca, bhikkhave, ajjhattaṃ saṃkhittaṃ cittaṃ? Yaṃ, bhikkhave, cittaṃ thinamiddhasahagataṃ thinamiddhasampayuttaṃ — idaṃ vuccati, bhikkhave, ajjhattaṃ saṃkhittaṃ cittaṃ.

Katamañca, bhikkhave, bahiddhā vikkhittaṃ cittaṃ? Yaṃ, bhikkhave, cittaṃ bahiddhā pañca kāmaguṇe ārabbha anuvikkhittaṃ anuvisaṭaṃ — idaṃ vuccati, bhikkhave, bahiddhā vikkhittaṃ cittaṃ…pe…  evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti.


Что такое инертное сознание, монахи? Состояние сознания, сопровождаемое праздностью, связанное с праздностью, называется инертным сознанием, монахи.

Что такое порывистое сознание, монахи? Состояние сознания, сопровождаемое возбуждением, связанное с возбуждением, называется порывистым сознанием, монахи.

Что такое внутренне подавленное сознание, монахи? Состояние сознания, сопровождаемое вялостью и сонливостью, связанное с вялостью и сонливостью, называется внутренне подавленным сознанием, монахи.

А что такое сознание, рассредоточенное на внешнем, монахи? Состояние сознания, рассредоточенное на внешних пяти чувственных удовольствиях, распространяющееся на них, называется сознанием, рассредоточенным на внешнем, монахи.

Монахи, а как бикку практикует осознание того, что вокруг: "позади, как впереди; впереди, как позади"? Осознание монаха того, что вокруг поддерживается внимательностью, осмотрительностью, осознанностью и обдуманностью благодаря мудрости различения. Монахи, вот как бикку практикует осознание того, что вокруг: "позади, как впереди; впереди, как позади".

Монахи, как бикку практикует осознание "наверху, как внизу; внизу, как наверху"? Монахи, вот бикку размышляет о своём теле, созерцая его от подошв ног кверху, от волос на голове книзу, он размышляет о теле, ограниченном кожей и полном разнообразных нечистот: "У этого тела имеются волосы на голове, волосы на теле, ногти, зубы, кожа, мышцы, сухожилия, кости, костный мозг, почки, сердце, печень, плевра, селезёнка, лёгкие, кишечник, брыжейка, желудок, экскременты, желчь, мокрота, гной, кровь, пот, жир, слёзы, маслянистая жидкость, слюна, сопли, жидкость суставов, моча". Вот как, монахи, бикку практикует осознание "наверху, как внизу; внизу, как наверху".

Монахи, как бикку практикует осознание "ночью, как днём; днём, как ночью"? Монахи, вот бикку ночью развивает сознание для вхождения в самадхи как основу сверхъестественных способностей теми же способами, приёмами и методами, какими он развивает сознание днём; а днём он развивает сознание для вхождения в самадхи как основу сверхъестественных способностей теми же способами, приёмами и методами, какими он развивает сознание ночью. Вот как, монахи, бикку практикует осознание "ночью, как днём; днём, как ночью".

Монахи, а как бикку с помощью ясного мышления, свободного от привязанностей, развивает душу, излучающую свет? Монахи, вот его восприятие света, дневное восприятие, поддерживается вниманием, хорошей концентрацией внимания. Монахи, вот как бикку с помощью ясного мышления, свободного от привязанностей, развивает душу, излучающую свет.


Katamā ca, bhikkhave, atilīnā vīmaṃsā? Yā, bhikkhave, vīmaṃsā kosajjasahagatā kosajjasampayuttā — ayaṃ vuccati, bhikkhave, atilīnā vīmaṃsā.

Katamā ca, bhikkhave, atippaggahitā vīmaṃsā? Yā, bhikkhave, vīmaṃsā uddhaccasahagatā uddhaccasampayuttā — ayaṃ vuccati, bhikkhave, atippaggahitā vīmaṃsā.

Katamā ca, bhikkhave, ajjhattaṃ saṃkhittā vīmaṃsā? Yā, bhikkhave, vīmaṃsā thinamiddhasahagatā thinamiddhasampayuttā — ayaṃ vuccati, bhikkhave, ajjhattaṃ saṃkhittā vīmaṃsā.

Katamā ca, bhikkhave, bahiddhā vikkhittā vīmaṃsā? Yā, bhikkhave, vīmaṃsā bahiddhā pañca kāmaguṇe ārabbha anuvikkhittā anuvisaṭā — ayaṃ vuccati, bhikkhave, bahiddhā vikkhittā vīmaṃsā…pe…  evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti.


Что такое инертное размышление, монахи? Размышление, сопровождаемое праздностью, связанное с праздностью, называется инертным размышлением, монахи.

Что такое порывистое размышление, монахи? Размышление, сопровождаемое возбуждением, связанное с возбуждением, называется порывистым размышлением, монахи.

Что такое внутренне подавленное размышление, монахи? Размышление, сопровождаемое вялостью и сонливостью, связанное с вялостью и сонливостью, называется внутренне подавленным размышлением, монахи.

А что такое размышление, рассредоточенное на внешнем, монахи? Размышление, рассредоточенное на внешних пяти чувственных удовольствиях, распространяющееся на них, называется размышлением, рассредоточенным на внешнем, монахи.

Монахи, а как бикку практикует осознание того, что вокруг: "позади, как впереди; впереди, как позади"? Осознание монаха того, что вокруг поддерживается внимательностью, осмотрительностью, осознанностью и обдуманностью благодаря мудрости различения. Монахи, вот как бикку практикует осознание того, что вокруг: "позади, как впереди; впереди, как позади".

Монахи, как бикку практикует осознание "наверху, как внизу; внизу, как наверху"? Монахи, вот бикку размышляет о своём теле, созерцая его от подошв ног кверху, от волос на голове книзу, он размышляет о теле, ограниченном кожей и полном разнообразных нечистот: "У этого тела имеются волосы на голове, волосы на теле, ногти, зубы, кожа, мышцы, сухожилия, кости, костный мозг, почки, сердце, печень, плевра, селезёнка, лёгкие, кишечник, брыжейка, желудок, экскременты, желчь, мокрота, гной, кровь, пот, жир, слёзы, маслянистая жидкость, слюна, сопли, жидкость суставов, моча". Вот как, монахи, бикку практикует осознание "наверху, как внизу; внизу, как наверху".

Монахи, как бикку практикует осознание "ночью, как днём; днём, как ночью"? Монахи, вот бикку ночью развивает размышление для вхождения в самадхи как основу сверхъестественных способностей теми же способами, приёмами и методами, какими он развивает размышление днём; а днём он развивает размышление для вхождения в самадхи как основу сверхъестественных способностей теми же способами, приёмами и методами, какими он развивает размышление ночью. Вот как, монахи, бикку практикует осознание "ночью, как днём; днём, как ночью".

Монахи, а как бикку с помощью ясного мышления, свободного от привязанностей, развивает душу, излучающую свет? Монахи, вот его восприятие света, дневное восприятие, поддерживается вниманием, хорошей концентрацией внимания. Монахи, вот как бикку с помощью ясного мышления, свободного от привязанностей, развивает душу, излучающую свет.


Evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, cattāro iddhipādā evaṃ bahulīkatā mahapphalā honti mahānisaṃsā.

Evaṃ bhāvitesu kho, bhikkhave, bhikkhu catūsu iddhipādesu evaṃ bahulīkatesu, anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhoti: ekopi hutvā bahudhā hoti, bahudhāpi hutvā eko hoti. Āvībhāvaṃ tirobhāvaṃ tirokuḍḍaṃ tiropākāraṃ tiropabbataṃ asajjamānova gacchati, seyyathāpi ākāse. Paṭhaviyāpi ummujjanimujjaṃ karoti seyyathāpi udake. Udakepi abhijjamāno gacchati seyyathāpi paṭhaviyaṃ. Ākāsepi pallaṅkena kamati seyyathāpi pakkhī sakuṇo. Imepi candimasuriye evaṃ mahiddhike evaṃ mahānubhāve pāṇinā parāmasati, parimajjati. Yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vatteti.

Evaṃ bhāvitesu kho, bhikkhave, bhikkhu catūsu iddhipādesu evaṃ bahulīkatesu, āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.


Монахи, вот как развивать Четыре Основы Сверхъестественных Способностей, вот как совершенствоваться в них, чтобы получить великий плод, великую пользу.

Монахи, развив таким образом Четыре Основы Сверхъестественных Способностей, доведя практику их до совершенства, бикку получает опыт разнообразных видов сверхъестественных способностей:

Монахи, развив таким образом Четыре Основы Сверхъестественных Способностей, доведя практику их до совершенства, с прекращением влечений ума (пали āsava, букв. утечка) бикку становится свободен от влечений; достигнув Освобождения посредством ума и посредством мудрости различения, уже в этой жизни, на собственном опыте познав высшие мудрости, он пребывает в состоянии Достижения".





Примечания:

* Чтобы достичь Освобождения, необходимо овладеть правильным самадхи. Чтобы входить в самадхи, необходимо утвердиться в Основах Сверхъестественных Способностей. Первая Основа Сверхъестественных Способностей – это стремление для вхождения в самадхи, стремление достичь самадхи. Эта основа предшествует действиям для достижения цели, это решимость исполнить задуманное. Вторая Основа Сверхъестественных Способностей – это этап, на котором прикладываются усилия для достижения цели: прикладываются усилия для устранения помех для медитации, совершенствуется концентрация сознания. Третья Основа Сверхъестественных Способностей – это успокоение сознания, что увеличивает его концентрацию и способность входить в самадхи. В практику успокоения сознания входит отдаление от мирских желаний, поскольку они приводят сознание в неспокойное состояние. Для этого проводится правильная фиксация в памяти. Четвёртая Основа Сверхъестественных Способностей – это размышление для вхождения в самадхи, в которое входят различные способы размышления, позволяющие устранить мирские желания и отвлекающие мысли, сюда входят обдумывание и взвешивание из первой дхьяны. Если человек выполняет все условия для достижения цели, ожидаемый результат обязательно должен появиться. (^)

** Пять чувственных удовольствий – это объекты мирских желаний: зрительные образы, звуки, запахи, вкусовые и тактильные ощущения. (^^)

*** Палийское слово "иддхи" (пали iddhi, санскр. ṝddhi), входящее в название сутры имеет несколько значений, среди них – "достижение", "осуществление", "исполнение". Также оно имеет значение "сверхъестественные способности". То есть это и способность достичь поставленной цели, исполнить задуманное, и сверхъестественные способности, чудесные силы. В общине Будды Сакьямуни, безусловно, высшей целью монаха было достижение Освобождения и Просветления. Зачем архату нужны сверхъестественные способности? Когда духовный уровень человека приближается к божественному, появляются сверхъестественные божественные способности. Обретение этих способностей очень важно на буддийском пути, поскольку они являются знаками личного продвижения в медитативной практике. Изучая просветлённую деятельность Маха-Моггалланы (санскр. Маудгальяяна), или деятельность Сарипутты (санскр. Шарипутра), или, например, деятельность Ануруддхи (санскр. Анируддха), мы видим, что архаты могли пользоваться сверхъестественными способностями, с их помощью они могли привести человека на путь веры и практики. Подробнее об этих способностях можно прочитать на странице "Сверхъестественные божественные способности".



На главную страницу    |    На дополнительную страницу    |    Шрифт VU Times