Тхерагатха (THAG 1.61 - 1.70)

Экаканипата
Раздел изречений в один стих
Строфы старших монахов. Глава 7. Гатхи 61 – 70

Ekakanipāta
Перевод с языка пали. Только для бесплатного распространения

1.61 Ваппа

“Passati passo passantaṁ,
apassantañca passati;
Apassanto apassantaṁ,
passantañca na passatī”ti.

Itthaṁ sudaṁ āyasmā vappo thero gāthaṁ abhāsitthā'ti.

"Тот, кто видит,
видит и тех, кто видит, и тех, кто не видит.
Тот, кто не видит,
не видит ни тех, ни других".

Так эта гатха была произнесена достопочтенным тхерой Ваппой.


Примечание: Ваппа (Vappa) родился в Капилаваттху в семье брахмана Васетхи. Он был одним из пяти первых учеников Будды, сподвижников Будды по аскетической практике. Их имена – Конданнья (санскр. Каундинья), Бхаддия (санскр. Бхадрика), Ваппа (санскр. Вашпа, Башпа), Маханама (санскр. Маханаман) и Ассаджи (санскр. Ашваджит). Известно, что, когда Будда родился, Конданнья был в числе восьми брахманов, которых попросили предсказать будущее новорождённого, и, хотя он был ещё совсем новичком, он определенно заявил, что младенец будет Буддой. Затем он жил в ожидании отречения бодхисаттвы от мирской жизни. Когда это случилось, пять сподвижников Будды во главе с Конданньей тоже покинули мир и стали аскетами. Ваппа был вместе с Сиддхартхой Гаутамой в течение шести лет их непрерывной аскезы. Но когда будущий Будда стал принимать твёрдую пищу, пятеро сподвижников покинули его. Думая, что Гаутама не выдержал суровой аскезы, они отправились в Исипатану, местность, расположенную недалеко от Варанаси. Там Будда после своего совершенного Просветления вновь встретился с ними и прочитал им свою первую проповедь, которая получила название Первый Поворот Колеса Закона. На пятый день после этого Ваппа и его четыре товарища стали архатами.

Ваппа произнёс данную гатху, размышляя о ясном понимании Просветлённых и о духовной слепоте мирских людей.



1.62 Ваджжипутта

“Ekakā mayaṁ araññe viharāma,
Apaviddhaṁva vanasmiṁ dārukaṁ;
Tassa me bahukā pihayanti,
Nerayikā viya saggagāminan”ti.

Itthaṁ sudaṁ āyasmā vajjiputto thero gāthaṁ abhāsitthā'ti.

"Живём в лесу поодиночке.
Я словно бревно, брошенное здесь.
Но многие позавидовали бы меня,
как обречённый на страдания в Аду
позавидовал бы тому, кто отправится на Небеса".

Так эта гатха была произнесена достопочтенным тхерой Ваджжипуттой.


Примечание: Ваджипутта (Vajjiputta) родился в Весали в семье царского советника. Когда Самый Почитаемый пришёл в Весали, Ваджипутта осознал величие Будды, обрёл веру в него и вступил в его монашескую общину. После посвящения, он стал жить в лесу недалеко от Весали. Как-то раз в Весали проходил праздник, на котором люди танцевали, пели, слушали музыку, – все наслаждались праздником. Звуки этого праздника отвлекали молодого монаха, в итоге он не выдержал и покинул своё уединение. Прекратив свои занятия, он выразил своё недовольство следующим стихом:

"Живём в лесу поодиночке.
Я словно бревно, брошенное здесь.
И так проходит день за днём.
Кто в участи своей удачлив менее, чем мы?"

Одна лесная фея услышала его слова и из сострадания к этому бикку упрекнула его: «Ты, монах, презрительно отзываешься о лесной жизни, но мудрые, стремящиеся к уединению, ценят её», – и она произнесла данную гатху, показывающую преимущества духовной практики в лесу. Эти слова оказали сильное влияние на Ваджипутту, он возобновил свои старания в практике и вскоре обрёл Просветление. Поскольку стих той лесной богини стал для Ваджипутты стимулом к упорной практике, тхера процитировал его как подтверждение своего достижения.



1.63 Паккха

“Cutā patanti patitā,
giddhā ca punarāgatā;
Kataṁ kiccaṁ rataṁ rammaṁ,
sukhenanvāgataṁ sukhan”ti.

Itthaṁ sudaṁ āyasmā pakkho thero gāthaṁ abhāsitthā'ti.

"Они находятся в движении и приземляются на упавшее,
алчные, они возвращаются снова.
Я выполнил то, что должен был сделать.
Я наслаждаюсь блаженством.
Счастье обретается через Лёгкость".

Так эта гатха была произнесена достопочтенным тхерой Паккхой.


Примечание: Паккха (Pakkha) родился в городе Девадаха в семье правителя и получил имя Саммода. Он был одним из шакьев. В детстве он страдал от телесного недуга, вызванного нарушением течения внутреннего ветра (пали vātaroga, букв. «болезнь, вызванная ветром»; вероятно, здесь имеется в виду воспаление суставов). От этого иногда он ходил, как калека, поэтому его прозвали Паккха, что означает калека. После выздоровления за ним сохранилось это прозвище. Как-то раз Будда навестил его семью, и Паккха обрёл веру в него, вступил в монашескую общину Будды, а после посвящения стал жить в лесу. Однажды, отправившись в деревню за подаянием, Паккха присел под деревом. В это время он наблюдал, как коршун схватил кусок мяса и взмыл с ним в небо. Другие коршуны набросились на него, и атакованный каршун выронил мясо. Затем второй коршун схватил упавшее мясо, но третий коршун отобрал у него добычу. Тогда бикку подумал: «Мирские желания, как это мясо: для всех они одни, но от них вся боль и страдания». Размышляя о мирских желаниях, об их непостоянстве и прочем, он углубил своё понимание и вскоре обрёл Просветление. После этого он произнёс данную гатху как подтверждение своего достижения.



1.64 Вималаконданнья

“Dumavhayāya uppanno,
jāto paṇḍaraketunā;
Ketuhā ketunāyeva,
mahāketuṁ padhaṁsayī”ti.

Itthaṁ sudaṁ āyasmā vimalakoṇḍañño thero gāthaṁ abhāsitthā'ti.

"Я появился на свет от той, которую назвали по имени дерева.
Я родился от того, чьё знамя белое.
Знаменосец знаменем света
разбил большое знамя гордыни".

Так эта гатха была произнесена достопочтенным тхерой Вималаконданньей.


Примечание: Вималаконданнья (Vimalakoṇḍañña) был сыном Амбапали, куртизанки из Весали, и царя Бимбисары. Амбапали назвала ребенка Вималой (Безупречным), но впоследствии он стал известен как Вималаконданнья. Когда Будда посетил Весали, Вимала был впечатлён его величием и вступил в его монашескую общину. Вскоре он стал архатом. Данной гатхой он объявил о своём достижении.

Эта гатха – одна из гатх-загадок. Первая строка гатхи имеет отношение к Амбапали (Ambapālī), она появилась на свет в Весали в царском саду. Садовник нашел её у подножия мангового дерева (amba) и принёс в город, отсюда происходит и её имя (букв. "Ряд манговых деревьев"). Вторая строка гатхи относится к царю Бимбисаре. Основные значения слова ketu – знамя, луч света, сияние, символ величия.

Благодаря тхере Вималаконданнье его мать Амбапали, приверженная верующая, приняла монашество и также достигла Просветления.



1.65 Уккхепакатаваччха

“Ukkhepakatavacchassa,
Saṅkalitaṁ bahūhi vassehi;
Taṁ bhāsati gahaṭṭhānaṁ,
Sunisinno uḷārapāmojjo”ti.

Itthaṁ sudaṁ āyasmā ukkhepakatavaccho thero gāthaṁ abhāsitthā'ti.

"То, что накоплено Уккхепакатаваччхой
в течение многих лет,
он передаёт домохозяевам,
удобно усевшись и испытывая великую радость".

Так эта гатха была произнесена достопочтенным тхерой Уккхепакатаваччхой.


Примечание: Уккхепакатаваччха (Ukkhepakatavaccha) родился в Саваттхи в семье брахмана из рода Ваччха. Услышав проповедь Будды, он обрёл веру и вступил в его монашескую общину. После посвящения он отправился жить в деревенское поселение в Косале. Он изучал учение у разных монахов, которые время от времени приходили туда, но только после того, как его обучил Сарипутта, он смог отличать, что есть Виная, что Сутра, а что Абхидхарма. Таким образом он стал сведущ в Трипитаке еще до Первого Собора. Он практиковал медитацию и вскоре обрёл Просветление. Позже он стал учителем. Согласно Дхаммапале, его стали звать Уккхепаката потому, что он был способен учить и декламировать отрывки учений из Трёх Питак (трёх "корзин", т.е. основных разделов Трипитаки), «приводя их в надлежащий вид, в соответствии с тем, как они относятся к каждой Питаке».



1.66 Мегхия

“Anusāsi mahāvīro,
sabbadhammāna pāragū;
Tassāhaṁ dhammaṁ sutvāna,
vihāsiṁ santike sato;
Tisso vijjā anuppattā,
kataṁ buddhassa sāsanan”ti.

Itthaṁ sudaṁ āyasmā meghiyo thero gāthaṁ abhāsitthā'ti.

"Великий герой наставлял меня,
он вышел за пределы всего сущего.
Выслушав его Учение,
я пребывал рядом с ним, фиксируя память.
Я достиг Трёх знаний
и выполнил указание Будды".

Так эта гатха была произнесена достопочтенным тхерой Мегхией.


Примечание: Примечание: Мегхия (Meghiya) родился в Капилаваттху в семье шакьев. Когда он вырос, то вступил в монашескую общину и некоторое время был личным сопровождающим Будды. Однажды Будда пребывал на холме близ деревни Чалика (это было на тринадцатый год после его совершенного Пробуждения), он решил остановиться в Чалике на сезон дождей. И вот тогда, с согласия Будды, Мегхия отправился в деревню Джанту за подаянием, а на обратном пути ему приглянулась манговая роща на берегу реки Кимикала. Он попросил у Будды разрешения поселиться там для медитации, но Учитель сказал ему: «Мегхия, подожди, пока мы здесь одни. Дождись, когда сюда придёт кто-то другой из монахов». Так Будда дважды отказывал ему, но, когда Мегхия в третий раз попросил отпустить его медитировать в манговую рощу, Учитель согласился. Однако в той роще монах не смог медитировать, он был поглощён неблагими мыслями, а именно: страстными мыслями, недоброжелательными мыслями и мыслями о причинении вреда. Поэтому он вернулся и рассказал об этом Преподобному Учителю. Тогда Будда дал ему наставление о пяти вещах, которые направляют душу к зрелости и подготавливают её к Освобождению (cetovimutti). Это хорошие друзья по Дхарме, соблюдающие заповеди (добродетельные друзья), добродетельная жизнь, полезные беседы о Дхарме, усердие в практике, мудрое понимание возникновения и прекращения страданий. Кроме того, монах должен развивать четыре дополнительных вещи: восприятие непривлекательности для избавления от привязанностей, святую любовь для избавления от недоброжелательности, сосредоточение на вдохах и выдохах для отсечения мыслей, осознание непостоянства для искоренения эгоцентрического представления "я есть", то есть отождествления себя с Пятью накоплениями захваченностей. Это наставление Будды содержится в Мегхия-сутте. После этого наставления Мегхия смог достичь Просветления.



1.67 Экадхаммасавания

“Kilesā jhāpitā mayhaṁ,
bhavā sabbe samūhatā;
Vikkhīṇo jātisaṁsāro,
natthi dāni punabbhavo”ti.

Itthaṁ sudaṁ āyasmā ekadhammasavanīyo thero gāthaṁ abhāsitthā'ti.

"Мои загрязнения были сожжены,
все существования в будущем были устранены,
круговорот перерождений прекратился.
Повторного существования теперь больше не будет".

Так эта гатха была произнесена достопочтенным тхерой Экадхаммасаванией.


Примечание: Экадхаммасавания (Ekadhammasavanīya) родился в Сетавье (Setavyā), городе страны Косала, в семье банкира. Когда Будда посетил Сетавью и остановился в лесу деревьев симсапа, Экадхаммасавания пришёл послушать его. Будда проповедовал ему о непостоянстве всех вещей, и по окончании этой проповеди он стал архатом. Имя Экадхаммасавания можно перевести как "Единожды услышавший Дхарму". Это имя он получил потому, что обрёл Просветление, услышав Дхарму всего один раз.



1.68 Экудания

“Adhicetaso appamajjato,
Munino monapathesu sikkhato;
Sokā na bhavanti tādino,
Upasantassa sadā satīmato”ti.

Itthaṁ sudaṁ āyasmā ekudāniyo thero gāthaṁ abhāsitthā'ti.

"С возвышенным умом, усердный,
мудрец натренирован в методах мудрости.
Нет печалей у достигшего,
у того, кто успокоился и всегда сосредоточен".

Так эта гатха была произнесена достопочтенным тхерой Экуданией.


Примечание: Экудания (Ekudāniya) родился в Саваттхи в семье богатого брахмана. Экудания увидел величие Будды во время представления в Роще Джеты и вступил в его монашескую общину. Получив посвящение в послушники, он стал жить в лесу. Однажды он пришел к Будде. Тогда Будда, глядя на Сарипутту, погруженного в созерцание, произнёс гатху о том, что у сосредоточенного достигшего, имеющего возвышенные помыслы, нет печалей (см. Сарипутта-сутту). Экудания запомнил это изречение и, вернувшись в лес, постоянно размышлял над ним. Он всё время повторял это изречение, поэтому его стали называть Экудания («Одно изрекающий»). Так он обрёл сосредоточенность ума и, развив свою проницательность, стал архатом. Позже, когда Ананда попросил его произнести проповедь, он произнёс именно эту гатху. Она стала подтверждением его достижения.

Достигший (пали tādin, букв. "такой") – термин, указывающий на архата, того, кто достиг высшей цели.



1.69 Чанна

“Sutvāna dhammaṁ mahato mahārasaṁ,
Sabbaññutaññāṇavarena desitaṁ;
Maggaṁ papajjiṁ amatassa pattiyā,
So yogakkhemassa pathassa kovido”ti.

Itthaṁ sudaṁ āyasmā channo thero gāthaṁ abhāsitthā'ti.

"Услышав сладостную Дхарму, которую проповедовал
великий Всеведущий, обладающий превосходными знаниями,
я вступил на путь, ведущий к достижению бессмертия.
Он является знатоком пути освобождения от привязанностей".

Так эта гатха была произнесена достопочтенным тхерой Чанной.


Примечание: Чанна (Channa) был возницей и спутником царевича Гаутамы, он родился в один день с Буддой. Он был сыном служанки царя Суддходаны. Когда будущий Будда оставил мирскую жизнь, Чанна выехал с ним из дворца на коне Кантхаке и сопровождал царевича до реки Анома. Говорят, что Чанна хотел присоединиться к Гаутаме и вести с ним отшельническую жизнь, но не получил согласия. Поэтому он вернулся в Капилаваттху, но когда Будда после достижения Пробуждения посетил род Шакья, Чанна вступил в его общину. Однако из-за сильной привязанности к Будде у Чанны появилась эгоистическая гордость за «нашего Будду, наше Учение». Он не мог побороть эту привязанность и не мог как следует исполнять обязанности бикку. Однажды, находясь в монастыре Гхоситарама в городе Косамби, Чанна совершил проступок, но не захотел в этом признаться. Когда об этом сообщили Будде, тот распорядился, чтобы против Чанны была применена уккхепания-камма (монахи не должны были с ним общаться и помогать ему), Будда запретил ему есть и жить в Сангхе. Поэтому Чанна сменил место жительства. Но затем, так как монахи везде его бойкотировали, он вернулся в Косамби и попросил Будду временно снять с него наказание, и это было ему даровано. Его упрямство и испорченность упоминаются и в других местах. Когда Будда умер и его предписание перед смертью о применении к Чанне строгого наказания (см. Махапариниббана-сутту) было исполнено, Чанна испытал сильные душевные страдания и раскаялся. Он искоренил свои привязанности и затем достиг Просветления. После этого он произнёс данную гатху.



1.70 Пунна

“Sīlameva idha aggaṁ,
paññavā pana uttamo;
Manussesu ca devesu,
sīlapaññāṇato jayan”ti.

Itthaṁ sudaṁ āyasmā puṇṇo thero gāthaṁ abhāsitthā'ti.

"Добродетельное поведение – самое главное в этой жизни.
Кроме того, тот, кто обладает мудростью – великий человек.
А тот, кто обладает и добродетелью, и мудростью,
побеждает среди людей и богов".

Так эта гатха была произнесена достопочтенным тхерой Пунной.


Примечание: Пунна (Puṇṇa) родился в стране Сунапаранта (Sunāparanta), в порту Суппарака, в семье знатного человека. Достигнув совершеннолетия, он стал торговцем и однажды отправился с большим караваном в Саваттхи. Там он впервые увидел Будду: с местными мирскими последователями он пришёл в монастырь, где находился Самый Почитаемый, и выслушал его проповедь. Обретя веру, он вступил в монашескую общину Будды. Некоторое время он пользовался благосклонностью наставников благодаря своему умению дискутировать. Как-то раз он пришёл к Будде и сказал: «Преподобный Учитель, как было бы хорошо, если бы Самый Почитаемый дал мне краткое наставление, после которого я поселился бы в стране Сунапаранта». Тогда Самый Почитаемый дал ему наставление, которое начиналось со слов: «Итак, Пунна, есть объекты, которые можно познать с помощью зрения», и затем отпустил его. Пунна выразил своё почтение Будде и отправился в Сунапаранту. Живя в порту Суппарака, он занимался развитием cпокойствия (пали samatha) и правильного наблюдения (пали vipassanā) и обрёл три вида высшего знания. После того, как он достиг Просветления, Пунна обратил в свою веру многих людей. Данную гатху он произнёс как подтверждение своего достижения.





На главную страницу    |    На дополнительную страницу